Psalms 30

(大卫在献殿的时候,作这诗歌。)耶和华啊,我要尊崇你,因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
(En salme. En sang ved husets indvielse. Af David.) HERRE, jeg ophøjer dig, thi du bjærgede mig, lod ej mine Fjender glæde sig over mig;
耶和华─我的 神啊,我曾呼求你,你医治了我。
HERRE min Gud, jeg råbte til dig, og du helbredte mig.
耶和华啊,你曾把我的灵魂从阴间救上来,使我存活,不至于下坑。
Fra Dødsriget, HERRE, drog du min Sjæl, kaldte mig til Live af Gravens Dyb.
耶和华的圣民哪,你们要歌颂他,称讚他可记念的圣名。
Lovsyng HERREN, I hans fromme, pris hans hellige Navn!
因为,他的怒气不过是转眼之间;他的恩典乃是一生之久。一宿虽然有哭泣,早晨便必欢呼。
Thi et Øjeblik varer hans Vrede, Livet igennem hans Nåde; om Aftenen gæster os Gråd, om Morgenen Frydesang.
至于我,我凡事平顺便说:我永不动摇。
Jeg tænkte i min Tryghed: "Jeg rokkes aldrig i Evighed!"
耶和华啊,你曾施恩,叫我的江山稳固;你掩了面,我就惊惶。
HERRE, i Nåde havde du fæstnet mit Bjerg; du skjulte dit Åsyn, jeg blev forfærdet.
耶和华啊,我曾求告你;我向耶和华恳求,说:
Jeg råbte, HERRE, til dig, og tryglende bad jeg til HERREN:
我被害流血,下到坑中,有什么益处呢?尘土岂能称讚你,传说你的诚实么?
"Hvad Vinding har du af mit Blod, af at jeg synker i Graven? Kan Støv mon takke dig, råbe din Trofasthed ud?
耶和华啊,求你应允我,怜恤我!耶和华啊,求你帮助我!
HERRE, hør og vær nådig, HERRE, kom mig til Hjælp!"
你已将我的哀哭变为跳舞,将我的麻衣脱去,给我披上喜乐,
Du vendte min Sorg til Dans, løste min Sørgedragt, hylled mig i Glæde,
好叫我的灵(原文是荣耀)歌颂你,并不住声。耶和华─我的 神啊,我要称谢你,直到永远!
at min Ære skal prise dig uden Ophør. HERRE min Gud, jeg vil takke dig evigt!