Genesis 17

亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说:「我是全能的 神。你当在我面前作完全人,
Da Abram var ni og halvfemsindstyve År gammel, åbenbarede HERREN sig for ham og sagde til ham: "Jeg er Gud den Almægtige; vandre for mit Åsyn og vær ustraffelig,
我就与你立约,使你的后裔极其繁多。」
så vil jeg oprette min Pagt mellem mig og dig og give dig et overvættes stort Afkom!"
亚伯兰俯伏在地; 神又对他说:
Da faldt Abram på sit Ansigt, og Gud sagde til ham:
「我与你立约:你要作多国的父。
"Fra min Side er min Pagt med dig, at du skal blive Fader til en Mængde Folk;
从此以后,你的名不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已立你作多国的父。
derfor skal dit Navn ikke mere være Abram, men du skal hedde Abraham, thi jeg gør dig til Fader til en Mængde Folk.
我必使你的后裔极其繁多;国度从你而立,君王从你而出。
Jeg vil gøre dig overvættes frugtbar og lade dig blive til Folk, og Konger skal nedstamme fra dig.
我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,作永远的约,是要作你和你后裔的 神。
Jeg opretter min Pagt mellem mig og dig og dit Afkom efter dig fra Slægt til Slægt, og det skal være en evig Pagt, at jeg vil være din Gud og efter dig dit Afkoms Gud;
我要将你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔永远为业,我也必作他们的 神。」
og jeg giver dig og dit Afkom efter dig din Udlændigheds Land, hele Kana'ans Land, til evigt Eje, og jeg vil være deres Gud!"
 神又对亚伯拉罕说:「你和你的后裔必世世代代遵守我的约。
Derpå sagde Gud til Abraham: "Men du på din Side skal holde min Pagt, du og dit Afkom efter dig fra Slægt til Slægt;
你们所有的男子都要受割礼;这就是我与你并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。
og dette er min Pagt, som I skal holde, Pagten mellem mig og eder, at alt af Mandkøn hos eder skal omskæres.
你们都要受割礼〔原文作割阳皮;14,23,24,25节同〕;这是我与你们立约的证据。
I skal omskæres på eders Forhud, det skal være et Pagtstegn mellem mig og eder;
你们世世代代的男子,无论是家里生的,是在你后裔之外用银子从外人买的,生下来第八日,都要受割礼。
otte Dage gamle skal alle af Mandkøn omskæres hos eder i alle kommende Slægter, både de hjemmefødte Trælle og de, som er købt, alle fremmede, som ikke hører til dit Afkom;
你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体上作永远的约。
omskæres skal både dine hjemmefødte og dine købte. Min Pagt på eders Legeme skal være en evig Pagt!
但不受割礼的男子必从民中剪除,因他背了我的约。」
Men de uomskårne, det af Mandkøn, der ikke Ottendedagen omskæres på Forhuden, de skal udryddes af deres Folk; de har brudt min Pagt!"
 神又对亚伯拉罕说:「你的妻子撒莱不可再叫撒莱,她的名要叫撒拉。
Endvidere sagde Gud til Abraham: "Din Hustru Saraj skal du ikke mere kalde Saraj, hendes Navn skal være Sara;
我必赐福给她,也要使你从她得一个儿子。我要赐福给她,她也要作多国之母;必有百姓的君王从她而出。」
jeg vil velsigne hende og give dig en Søn også ved hende; jeg vil velsigne hende, og hun skal blive til Folk, og Folkeslags Konger skal nedstamme fra hende!"
亚伯拉罕就俯伏在地喜笑,心里说:「一百岁的人还能得孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生养吗?」
Da faldt Abraham på sit Ansigt og lo, idet han tænkte: "Kan en hundredårig få Børn, og kan Sara med sine halvfemsindstyve År føde en Søn?"
亚伯拉罕对 神说:「但愿以实玛利活在你面前。」
Abraham sagde derfor til Gud: "Måtte dog Ismael leve for dit Åsyn!"
 神说:「不然,你妻子撒拉要给你生一个儿子,你要给他起名叫以撒。我要与他坚定所立的约,作他后裔永远的约。
Men Gud sagde: "Nej, din Ægtehustru Sara skal føde dig en Søn, som du skal kalde Isak; med ham vil jeg oprette min Pagt, og det skal være en evig Pagt, der skal gælde hans Afkom efter ham!
至于以实玛利,我也应允你:我必赐福给他,使他昌盛,极其繁多。他必生十二个族长;我也要使他成为大国。
Men hvad Ismael angår, har jeg bønhørt dig: jeg vil velsigne ham og gøre ham frugtbar og give ham et overvættes talrigt Afkom; tolv Stammehøvdinger skal han avle, og jeg vil gøre ham til et stort Folk.
到明年这时节,撒拉必给你生以撒,我要与他坚定所立的约。」
Men min Pagt opretter jeg med Isak, som Sara skal føde dig om et År ved denne Tid."
 神和亚伯拉罕说完了话,就离开他上升去了。
Så hørte han op at tale med ham; og Gud steg op fra Abraham.
正当那日,亚伯拉罕遵著 神的命,给他的儿子以实玛利和家里的一切男子,无论是在家里生的,是用银子买的,都行了割礼。
Da tog Abraham sin Søn Ismael og alle sine hjemmefødte og de købte, alt af Mandkøn i Abrahams Hus, og omskar selvsamme Dag deres Forhud, således som Gud havde pålagt ham.
亚伯拉罕受割礼的时候年九十九岁。
Abraham var ni og halvfemsindstyve År, da han blev omskåret på sin Forhud;
他儿子以实玛利受割礼的时候年十三岁。
og hans Søn Ismael var tretten År, da han blev omskåret på sin Forhud.
正当那日,亚伯拉罕和他儿子以实玛利一同受了割礼。
Selvsamme Dag blev Abraham og hans Søn Ismael omskåret;
家里所有的人,无论是在家里生的,是用银子从外人买的,也都一同受了割礼。
og alle Mænd i hans Hus, både de hjemmefødte og de, der var købt, de fremmede, blev omskåret tillige med ham.