Psalms 92

(安息日的诗歌。)称谢耶和华!歌颂你至高者的名!
Žalm a píseň, ke dni sobotnímu.
用十弦的乐器和瑟,用琴弹幽雅的声音,早晨传扬你的慈爱;每夜传扬你的信实。这本为美事。
Dobré jest oslavovati Hospodina, a žalmy zpívati jménu tvému, ó Nejvyšší,
并入上节
Zvěstovati každé jitro milosrdenství tvé, a pravdu tvou každé noci,
因你─耶和华借著你的作为叫我高兴,我要因你手的工作欢呼。
Při nástroji o desíti strunách, při loutně, a při harfě s písničkou.
耶和华啊,你的工作何其大!你的心思极其深!
Nebo jsi mne rozveselil, Hospodine, skutky svými, o skutcích rukou tvých zpívati budu.
畜类人不晓得;愚顽人也不明白。
Jak velicí jsou skutkové tvoji, Hospodine! Velmi hluboká jsou myšlení tvá.
恶人茂盛如草,一切作孽之人发旺的时候,正是他们要灭亡,直到永远。
Člověk hovadný nezná toho, aniž blázen rozumí tomu,
惟你─耶和华是至高,直到永远。
Že vyrostají bezbožní jako bylina, a kvetou všickni činitelé nepravosti, aby vyhlazeni byli na věky.
耶和华啊,你的仇敌都要灭亡;一切作孽的也要离散。
Ty pak, ó Nejvyšší, že na věky jsi Hospodin.
你却高举了我的角,如野牛的角;我是被新油膏了的。
Nebo aj, nepřátelé tvoji, Hospodine, nebo aj, nepřátelé tvoji zahynou; rozptýleni budou všickni činitelé nepravosti.
我眼睛看见仇敌遭报;我耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。
Můj pak roh vyzdvihneš jako jednorožcův, pokropen budu olejem novým.
义人要发旺如棕树,生长如黎巴嫩的香柏树。
I podívá se oko mé na ty, jenž mne špehují, a o těch nešlechetnících, jenž proti mně povstávají, ušima svýma uslyším.
他们栽于耶和华的殿中,发旺在我们 神的院里。
Spravedlivý jako palma kvésti bude, a jako cedr na Libánu rozloží se.
他们年老的时候仍要结果子,要满了汁浆而常发青,
Štípení v domě Hospodinově v síňcích Boha našeho kvésti budou.
好显明耶和华是正直的。他是我的磐石,在他毫无不义。
Ještě i v šedinách ovoce ponesou, spanilí a zelení budou, [ (Psalms 92:16) Aby to zvěstováno bylo, že přímý jest Hospodin, skála má, a že nepravosti žádné při něm není. ]