Psalms 7

(大卫指著便雅悯人古实的话,向耶和华唱的流离歌。)耶和华─我的 神啊,我投靠你!求你救我脱离一切追赶我的人,将我救拔出来!
Шигайон на Давид, който той изпя на ГОСПОДА поради думите на вениаминеца Хус. ГОСПОДИ, Боже мой, на Теб се уповавам: спаси ме от всичките ми преследвачи и ме избави,
恐怕他们像狮子撕裂我,甚至撕碎,无人搭救。
да не би да грабне като лъв душата ми, да я разкъса и да няма избавител!
耶和华─我的 神啊,我若行了这事,若有罪孽在我手里,
ГОСПОДИ, Боже мой, ако съм сторил това, ако има в ръцете ми беззаконие,
我若以恶报那与我交好的人─连那无故与我为敌的,我也救了他,
ако съм въздал зло на онзи, който е бил в мир с мен, или съм ограбил онзи, който без причина ме е притеснявал,
就任凭仇敌追赶我,直到追上,将我的性命踏在地下,使我的荣耀归于灰尘。(细拉)
нека врагът преследва душата ми и я стигне, нека стъпче в земята живота ми и свали славата ми във пръстта. (Села.)
耶和华啊,求你在怒中起来,挺身而立,抵挡我敌人的暴怒!求你为我兴起!你已经命定施行审判!
Стани, ГОСПОДИ, в гнева Си! Надигни се срещу яростта на враговете ми, заради мен се събуди — Ти съд си заповядал!
愿众民的会环绕你!愿你从其上归于高位!
И нека Те обиколи множеството на народите, и Ти се върни над тях нависоко.
耶和华向众民施行审判;耶和华啊,求你按我的公义和我心中的纯正判断我。
ГОСПОД съди народите. Съди ме, ГОСПОДИ, според правдата ми и според чистотата ми във мен.
愿恶人的恶断绝!愿你坚立义人!因为公义的 神察验人的心肠肺腑。
Нека свърши злината на безбожните, а праведния утвърди, Ти, Боже праведни, който изпитваш сърцата и вътрешностите!
 神是我的盾牌;他拯救心里正直的人。
Моят щит е у Бога, който спасява правите по сърце.
 神是公义的审判者,又是天天向恶人发怒的 神。
Бог е праведен съдия и Бог, който се гневи всеки ден.
若有人不回头,他的刀必磨快,弓必上弦,预备妥当了。
Ако безбожният не се обърне — Той меча Си наостри, огъна Своя лък и го приготви.
他也预备了杀人的器械;他所射的是火箭。
Приготвил е за него и смъртоносни оръжия, прави стрелите Си огнени.
试看恶人因奸恶而劬劳,所怀的是毒害,所生的是虚假。
Ето, безбожният е в мъки да роди грях, зачева зло и ражда лъжа.
他掘了坑,又挖深了,竟掉在自己所挖的阱里。
Изкопал е ров и го е направил дълбок, и е паднал в ямата, която е направил.
他的毒害必临到他自己的头上;他的强暴必落到他自己的脑袋上。
Злото му ще се върне на главата му и насилието му ще слезе върху темето му.
我要照著耶和华的公义称谢他,歌颂耶和华至高者的名。
Аз ще хваля ГОСПОДА според правдата Му и ще възпявам Името на ГОСПОДА, Всевишния.