I Peter 1

Петър, апостол на Иисус Христос, до пришълците, пръснати из Понт, Галатия, Кападокия, Азия и Витиния,
Петро, апостол Ісуса Христа, захожанам Розпорошення: Понту, Галатії, Каппадокії, Азії й Віфінії, вибраним
избрани по предузнанието на Бог Отец чрез освещението на Духа, за да сте послушни и да бъдете поръсени с кръвта на Иисус Христос: Благодат и мир да ви се умножи!
із передбачення Бога Отця, посвяченням Духа, на покору й окроплення кров'ю Ісуса Христа: нехай примножиться вам благодать та мир!
Благословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Иисус Христос, който според голямата Си милост ни новороди за жива надежда чрез възкресението на Иисус Христос от мъртвите,
Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що великою Своєю милістю відродив нас до живої надії через воскресення з мертвих Ісуса Христа,
за наследство нетленно и неопетнено, и което не повяхва, запазено на небесата за вас,
на спадщину нетлінну й непорочну та нев'янучу, заховану в небі для вас,
които с Божията сила сте пазени чрез вяра за спасение, готово да се открие в последното време,
що ви бережені силою Божою через віру на спасіння, яке готове з'явитися останнього часу.
в което вие се радвате, макар и за малко време да поскърбите сега, ако е потребно, в различни изкушения,
Тіштеся з того, засмучені трохи тепер, якщо треба, всілякими випробовуваннями,
така че изпитването на вашата вяра – по-скъпоценна от златото, което е преходно, но пак се изпитва чрез огън – да излезе за хвала и почест, и слава, когато се яви Иисус Христос,
щоб досвідчення вашої віри було дорогоцінніше за золото, яке гине, хоч і огнем випробовується, на похвалу, і честь, і славу при з'явленні Ісуса Христа.
когото любите, без да сте Го видели, в когото като вярвате, без сега да Го виждате, се радвате с неизказана и преславна радост,
Ви Його любите, не бачивши, і віруєте в Нього, хоч тепер не бачите, а вірувавши, радієте невимовною й славною радістю,
като получавате следствието на вярата си – спасението на душите.
бо досягаєте мети віри вашої спасіння душам.
За това спасение търсиха и изследваха пророците, които пророкуваха за благодатта, която е за вас,
Про це спасіння розвідували та допитувалися пророки, що звіщали про благодать, призначену вам.
като издирваха кое или какво време посочваше Христовият Дух, който беше в тях, когато предизвестяваше страданията на Христос и последващите ги слави.
Вони досліджували, на котрий чи на який час показував Дух Христів, що в них був, коли Він сповіщав про Христові страждання та славу, що прийдуть по них.
И им се откри, че не за себе си, а за вас служеха те в това, което сега ви се извести чрез онези, които ви проповядваха благовестието чрез Светия Дух, изпратен от небесата, в което и ангели желаят да надникнат.
Їм відкрито було, що вони не для себе самих, а для вас служили тим, що тепер звіщено вам через благовісників Духом Святим, із неба посланим, на що бажають дивитися Анголи.
Затова, препашете се през слабините на вашите мисли, бъдете трезви и имайте пълна надежда за благодатта, която ще ви се даде при явяването на Иисус Христос.
Тому то, підперезавши стегна свого розуму та бувши тверезі, майте досконалу надію на благодать, що приноситься вам в з'явленні Ісуса Христа.
Като деца на послушанието не се съобразявайте с предишните страсти, които имахте във вашето незнание,
Як слухняні, не застосовуйтеся до попередніх пожадливостей вашого невідання,
а както е свят Този, който ви е призовал, така бъдете и вие свети в цялото си поведение,
але за Святим, що покликав вас, будьте й самі святі в усім вашім поводженні,
защото е писано: „Бъдете свети, понеже Аз съм свят.“
бо написано: Будьте святі, Я бо святий!
И ако призовавате като Отец Този, който без пристрастие съди според делото на всекиго, то прекарайте със страх времето на вашето пребиваване,
І коли ви Отцем звете Того, Хто кожного, не зважаючи на особу, судить за вчинок, то в страху провадьте час вашого тимчасового замешкання.
като знаете, че не с преходни неща – сребро или злато – сте изкупени от суетния живот, предаден ви от бащите ви,
І знайте, що не тлінним сріблом або золотом відкуплені ви були від марного вашого життя, що передане вам від батьків,
а със скъпоценната кръв на Христос, като на агне без недостатък и петно.
але дорогоцінною кров'ю Христа, як непорочного й чистого Ягняти,
Той наистина е бил предузнат преди създанието на света, но се яви в тези последни времена за вас,
що призначений був іще перед закладинами світу, але був з'явлений вам за останнього часу.
които чрез Него вярвате в Бога, който Го възкреси от мъртвите и Му даде слава, така че вашата вяра и надежда да бъдат в Бога.
Через Нього ви віруєте в Бога, що з мертвих Його воскресив та дав славу Йому, щоб була ваша віра й надія на Бога.
Тъй като сте очистили душите си чрез послушание на истината за нелицемерно братолюбие, любете се един друг горещо, с чисто сърце,
Послухом правді очистьте душі свої через Духа на нелицемірну братерську любов, і ревно від щирого серця любіть один одного,
тъй като се новородихте не от тленно семе, а от нетленно, чрез Божието слово, което живее и трае (до века).
бо народжені ви не з тлінного насіння, але з нетлінного, Словом Божим живим та тривалим.
Защото: „Всяко създание е като трева и цялата му слава – като цвят от трева. Тревата изсъхна и цветът й окапа,
Бо кожне тіло немов та трава, і всяка слава людини як цвіт трав'яний: засохне трава то й цвіт опаде,
но словото Божие трае до века.“ И това е словото, което ви е благовестено.
а Слово Господнє повік пробуває! А це те Слово, яке звіщене вам в Євангелії.