Psalms 10

(По славянската номерация част от девети.) ГОСПОДИ, защо стоиш далеч? Защо се криеш в скръбни времена?
Panie! przeczże stoisz z daleka? przeczże się ukrywasz czasu ucisku?
Безбожният с гордост преследва сиромаха. Нека се хванат в кроежите, които те сами измислиха!
Złośnik z hardości prześladuje ubogiego; niechajże będą uchwyceni w chytrych zamysłach, które zamyślają.
Защото безбожният се хвали с желанието на душата си — алчният се благославя и презира ГОСПОДА.
Bo się chlubi niezbożnik w pożądliwościach duszy swojej, a łakomy błogosławi sobie a draźni Pana.
Безбожният казва в гордостта на лицето си: Господ няма да изследва. Всичките му мисли са, че няма Бог.
Niepobożny dla pychy, którą po sobie pokazuje, nie pyta się o Boga; wszystka myśl jego, że niemasz Boga.
Пътищата му са криви винаги, Твоите присъди са високо, много далеч от него. На всичките си врагове гледа с презрение,
Darzą mu się drogi jego na każdy czas; dalekie są sądy twoje od niego; sapa przeciwko wszystkim nieprzyjaciołom swym.
казва в сърцето си: Няма да се поклатя, през всички поколения няма да бъда в беда.
Mówi w sercu swem: Nie będę wzruszony od narodu do narodu; bo się nie boję złego.
Устата му е пълна с проклятие и измама, и потисничество, под езика му е съсипия и суета.
Usta jego pełne są złorzeczeństwa, i chytrości, i zdrady; pod językiem jego uprzykrzenie i nieprawość.
Седи в засада в двора, в тайните места, за да убие невинния, очите му дебнат сиромаха.
Siedzi, czyhając we wsiach, w skrytościach zabija niewinnego; oczy jego upatrują ubogiego.
Причаква скришно като лъв в леговището си, причаква, за да хване бедния, хваща бедния, като го влачи в мрежата си.
Czyha w skrytem miejscu, jako lew w jamie swojej; dybie jakoby uchwycił ubogiego, ułapiwszy go ciągnie do sieci swojej.
Навежда се, снишава се и падат сиромасите във силните му нокти.
Przypada, przytula się, i rzuca się mocą swoją na wiele ubogich.
Казва в сърцето си: Бог е забравил, скрил е лицето Си, никога няма да види.
Mówi w sercu swem: Zapomnałci tego Bóg; zakrył oblicze swoje, nie ujrzy na wieki.
Стани, ГОСПОДИ! Боже, издигни ръката Си! Не забравяй сиромасите.
Powstańże, Panie Boże! podnieś rękę twoję; nie zapominajże ubogich.
Защо безбожният презира Бога, казва в сърцето си: Ти няма да изследваш?
Przeczże niezbożnik draźni Boga, mówiąc w sercu swem: Nie będziesz się o tem pytał?
Ти си видял, защото гледаш неправдата и притеснението, за да отплатиш с ръката Си. На Теб се предава сиромахът, на сирачето Ти си помощник.
Ale ty widzisz ucisk, i krzywdę upatrujesz, abyś im odpłacił ręką twą; na ciebieć się spuścił ubogi, tyś jest pomocnikiem sierocie.
Строши ръката на безбожния и злия, изискай безбожието му, докато не намериш вече.
Potrzyj ramię niepobożnego i złośnika, dowiaduj się o jego niezbożności, aż go nie stanie.
ГОСПОД е Цар за вечни векове, езичниците погинаха от земята Му.
Pan jest królem na wieki wieczne; ale narody zginą z ziemi jego.
ГОСПОДИ, Ти чу желанието на смирените, сърцето им ще утвърдиш; ще направиш внимателно ухото Си,
Żądości pokornych wysłuchiwasz, Panie! utwierdzasz serca ich, nachylasz ku nim ucha twojego.
за да отдадеш правото на сирачето и угнетения, така че земен човек да не потиска вече.
Abyś sąd uczynił sierocie i chudzinie, aby go więcej nie trapił człowiek śmiertelny na ziemi.