Ephesians 6

Деца, покорявайте се на родителите си в Господа, защото това е правилно.
Anaka, maneke ny ray sy ny reninareo ao amin'ny Tompo, fa marina izany.
?Почитай баща си и майка си“ – което е първата заповед с обещание –
Manajà ny ray sy ny reninao (fa izany no didy voalohany misy teny fikasana),
?за да ти бъде добре и да живееш много години на земята.“
mba hahita soa ianao sy ho maro andro ambonin'ny tany (Deo. 5. 16).
И вие, бащи, не дразнете децата си, а ги възпитавайте в Господното възпитание и наставление.
Ary ianareo ray, aza mampahatezitra ny zanakareo, fa tezao amin'ny famaizana sy ny fananaran'ny Tompo izy.
Слуги, покорявайте се на земните си господари със страх и трепет, с простота на сърцето си, като на Христос;
Hianareo mpanompo, maneke ny tomponareo araka ny nofo amin'ny fahatahorana sy ny fangovitana, amin'ny fahatsoran'ny fonareo, toy ny fanekena an'i Kristy ihany,
не само за пред очи, като че угаждате на хора, а като Христови слуги, изпълняващи от душа Божията воля;
tsy amin'ny fanompoana eo imaso, tahaka ny mpila sitraka amin'olona, fa tahaka ny mpanompon'i Kristy manao izay sitrapon'Andriamanitra amin'ny fo,
и служете с добра воля, като на Господа, а не като на хора,
amin'ny sitrapo manao fanompoana toy ny amin'ny Tompo, fa tsy amin'olona,
като знаете, че всеки, каквото добро направи, това ще получи от Господа – бил той роб или свободен.
satria fantatrareo fa izay soa ataon'ny olona rehetra no horaisiny amin'ny Tompo, na andevo na tsy andevo izy.
И вие, господари, правете същото на тях, като се въздържате от заплашване, като знаете, че и вашият, и техният Господар е Един и Същ на небесата и в Него няма пристрастие.
Ary ianareo tompo, manaova toy izany aminy kosa, ka atsaharo ny fandrahonana, satria fantatrareo fa ny Tompony sady Tomponareo koa dia any an-danitra; ary tsy misy fizahan-tavan'olona aminy.
Най-накрая, братя мои, заяквайте в Господа и в силата на Неговото могъщество.
Farany, mahereza ao amin'ny Tompo sy amin'ny herin'ny faherezany.
Облечете се в пълното Божие въоръжение, за да можете да устоите срещу хитростите на дявола.
Tafio avokoa ny fiadian'Andriamanitra, mba hahazoanareo hifahatra amin'ny fanangolen'ny devoly.
Защото нашата борба не е срещу кръв и плът, а срещу началствата, срещу властите, срещу световните владетели на мрака на този свят, срещу духовете на злото в небесните места.
Fa isika tsy mitolona amin'ny nofo aman-drà, fa amin'ny fanapahana sy amin'ny fanjakana sy amin'ny mpanjakan'izao fahamaizinana izao, dia amin'ny fanahy ratsy eny amin'ny rivotra.
Затова вземете пълното Божие въоръжение, за да можете да противостоите в злия ден и като победите, да устоите.
Ary noho izany, dia raiso avokoa ny fiadian'Andriamanitra, mba hahazoanareo hanohitra amin'ny andro mahory; ary rehefa vitanareo avokoa, dia hahafahatra ianareo.
И така, стойте препасани с истина през кръста си и облечени в бронения нагръдник на правдата,
Mifahara ary, ka sikino fahamarinana ny valahanareo, ary mitafia ny rariny ho fiarovan-tratra,
и с краката си обути с готовност за проповядване на благовестието на мира.
ary kiraroy ny fahavononam-panahy avy amin'ny filazantsaran'ny fihavanana ny tongotrareo;
А освен всичко това, вземете щита на вярата, с който ще можете да угасите всичките огнени стрели на лукавия.
ary ho fanampin'izany rehetra izany dia tano ny finoana ho ampinga, izay hahazoanareo hamono ny zana-tsipìka mirehitra rehetra izay alefan'ilay ratsy.
Вземете също шлема на спасението и меча на Духа, който е Божието слово.
Ary raiso ny famonjena ho fiarovan-doha sy ny tenin'Andriamanitra ho sabatry ny Fanahy;
Молете се в Духа по всяко време с всякаква молитва и молба, бодърствайте с неуморно постоянство и молби за всички светии
ary mivavaha mandrakariva ao amin'ny Fanahy amin'ny fivavahana rehetra sy ny fangatahana, ka miambena amin'izany amin'ny faharetana sy ny fangatahana rehetra ho an'ny olona masina rehetra,
и за мен, за да ми се даде слово, когато отворя устата си, с дръзновение да известявам тайната на благовестието,
ary ho ahy koa mba homena ahy ny hiloa-bava amin'ny fahasahiana hampahafantatra ny zava-miafina momba ny filazantsara
за което съм посланик в окови, така че да говоря за него дръзновено, както подобава да говоря.
(iraka migadra noho izany aho), mba hiteny izany amin'ny fahasahiana aho, toy izay mety hoteneniko.
Но за да знаете и вие за моите работи и как съм, Тихик, моят възлюбен брат и верен служител в Господа, ще ви каже всичко,
Fa mba ho fantatrareo koa izay toetro, dia Tykiko, rahalahy malala sady mpanompo mahatoky ao amin'ny Tompo, no hampahalala anareo ny zavatra rehetra;
когото изпратих до вас точно с тази цел – за да узнаете нашето състояние и той да утеши сърцата ви.
izy no nirahiko hilaza izany zavatra izany indrindra aminareo, mba ho fantatrareo ny toetray, ary mba hamporisihiny ny fonareo.
Мир на братята и любов с вяра от Бог Отец и Господ Иисус Христос.
Fiadanana anie ho an'ny rahalahy ary fitiavana mbamin'ny finoana avy amin'Andriamanitra Ray sy Jesosy Kristy Tompo.
Благодатта да бъде с всички, които неизменно любят нашия Господ Иисус Христос. (Амин.)
Ny fahasoavana anie ho amin'izay rehetra tia an'i Jesosy Kristy Tompontsika amin'ny fitiavana tsy mety levona. Amena.