Psalms 50

(По слав. 49) Псалм на Асаф. ГОСПОД Бог Всемогъщ е говорил и призовал земята от изгряването на слънцето до залязването му.
The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
От Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; пред Него — огън пояждащ и около Него — силна буря.
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
Ще призове небесата отгоре и земята, за да съди народа Си:
He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
Съберете при Мен светиите Ми, които направиха с Мен завет чрез жертва.
Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
И небесата известяват правдата Му, защото Бог, Той е съдия. (Села.)
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
Слушай, народе Мой, и ще говоря, Израилю, и ще свидетелствам против теб: Бог, твоят Бог съм Аз.
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
Не за жертвите ти те укорявам, и всеизгарянията ти са постоянно пред Мен.
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
Няма да взема юнец от дома ти, нито козли от стадата ти,
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
защото мои са всички горски животни и добитъкът по хиляди хълмове.
For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
Познавам всичките планински птици и известни са Ми полските животни.
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
Ако огладнеех, не бих казал на теб, защото Мой е светът и всичко, което го изпълва.
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
Ще ям ли Аз месо на бикове и ще пия ли кръв на козли?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Принеси на Бога жертва на благодарност и изпълни обещанията си пред Всевишния.
Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
И призови Ме в ден на скръб, Аз ще те избавя, и ти ще Ме прославиш.
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
А на безбожния казва Бог: Какво право имаш ти да говориш за Моите наредби и да вземаш в устата си Моя завет?
But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
Защото ти мразиш наставление и хвърляш зад себе си Моите думи.
Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
Когато видиш крадец, тичаш заедно с него и имаш дял с прелюбодейците.
When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
Предаваш устата си на зло и езикът ти сплита коварство.
Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
Седиш и говориш против брат си, клеветиш сина на майка си.
Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
Ти направи това, а Аз премълчах, и ти помисли, че Аз съм съвсем като теб. Но Аз ще те изоблича и ще изредя всичко това пред очите ти.
These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
Да! Помислете за това, вие, които забравяте Бога, да не би да ви разкъсам и да няма кой да ви избави.
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
Всеки, който принася жертва на благодарност, Ме прославя; и на онзи, който слага в ред пътя си, ще покажа Божието спасение.
Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.