Psalms 49

(По слав. 48) За първия певец. Псалм на Кореевите синове. Чуйте това, всички народи; дайте ухо, всички жители на света,
Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
както нископоставени, така и високопоставени, богати и бедни заедно!
Both low and high, rich and poor, together.
Устата ми ще говори мъдрост и размишлението на сърцето ми — разбиране.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
Ще приклоня ухото си към притча, ще изложа гатанката си на арфа.
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Защо да се боя в дни на бедствие, когато ме обкръжи беззаконието на тези, които са по петите ми,
Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
които се уповават на имота си и се хвалят с изобилието на богатството си!
They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
Никой не може по никакъв начин да изкупи брат си, нито да даде на Бога откуп за него —
None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
защото скъпо е изкупването на душите им и човек трябва да престане завинаги да се опитва —
(For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)
за да живее вечно и да не види изтление.
That he should still live for ever, and not see corruption.
Защото вижда, че мъдрите умират, и безумният, и неразумният заедно погиват, и оставят имота си на други.
For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
Тайната им мисъл е, че домовете им ще стоят вечно и жилищата им — от поколение във поколение; наричат с имената си земите си.
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
Но човекът, който е на почит, не остава; той е като животните, които се изтребват.
Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
Това е пътят на безумните; а идващите след тях одобряват думите им. (Села.)
This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
Като овце ще бъдат сложени в Шеол, ще ги пасе смъртта и праведните ще владеят над тях на сутринта. Силата им ще пояде Шеол, далеч от жилището им.
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
Но Бог ще изкупи душата ми от силата на Шеол, защото ще ме приеме. (Села.)
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
Не се бой, когато забогатее човек, когато се умножи славата на дома му,
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
защото, когато умре, няма да вземе със себе си нищо, славата му няма да слезе след него.
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
Макар че докато живее, той благославя душата си — защото хората те хвалят, когато правиш добро на себе си —
Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
пак ще отиде при поколението на бащите си, те няма да видят светлина навеки.
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
Човек, който е на почит, а няма разбиране, е като животните, които се изтребват.
Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.