Genesis 17

Когато Аврам беше на деветдесет и девет години, Господ се яви на Аврам и му каза: Аз съм Бог Всемогъщият. Ходи пред Мен и бъди непорочен!
And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect.
И ще поставя завета Си между Мен и теб и ще те умножа твърде много.
And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.
Тогава Аврам падна на лицето си; и Бог му говори и каза:
And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,
Ето, Моят завет е с теб и ти ще станеш отец на множество народи.
As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations.
Няма вече да се наричаш Аврам, а името ти ще бъде Авраам; защото те направих отец на множество народи.
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
Ще те направя много плодовит и ще произведа народи от теб, и царе ще произлязат от теб.
And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
И ще утвърдя завета Си между Мен и теб и потомците ти след теб през всичките им поколения за вечен завет, че ще бъда Бог на теб и на потомството ти след теб.
And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee.
На теб и на потомството ти след теб ще дам земята, в която си чужденец, за вечно притежание, цялата ханаанска земя; и ще им бъда Бог.
And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land wherein thou art a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.
И Бог каза на Авраам: Пази завета ми, ти и потомците ти след теб, през всичките им поколения.
And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations.
Ето Моят завет, който трябва да пазите между Мен и вас и потомците ти след теб: всеки между вас от мъжки пол да се обрязва.
This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised.
Да обрязвате краекожието на плътта си; това ще бъде знак на завета между Мен и вас.
And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you.
Всяко мъжко дете между вас във всичките ви поколения да се обрязва, като стане на осем дни, както роденото у дома ти, така и онова, което не е от твоето потомство, купено с пари от някой чужденец.
And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed.
Непременно да се обрязва и роденият у дома ти, и купеният с парите ти. Моят завет в плътта ви ще бъде вечен завет.
He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
А необрязаният от мъжки пол, чието краекожие на плътта не е обрязано, тази душа да се изтреби измежду народа си, защото е нарушил завета Ми.
And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.
И Бог каза на Авраам: Не наричай вече Сарая жена си Сарая; а Сара да бъде името й.
And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
Аз ще я благословя, и ще ти дам и син от нея. И ще я благословя, и тя ще стане майка на народи; царе на народи ще произлязат от нея.
And I will bless her, and give thee a son also of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall be of her.
Тогава Авраам падна на лицето си и се засмя, и каза в сърцето си: На стогодишен човек ли ще се роди дете? И деветдесетгодишната Сара ли ще роди?
Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is an hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear?
И Авраам каза на Бога: Дано Исмаил да е жив пред Теб!
And Abraham said unto God, O that Ishmael might live before thee!
Но Бог каза: Не, жена ти Сара ще ти роди син, и ще го наречеш Исаак. И ще поставя завета си с него за вечен завет, за потомството му след него.
And God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed after him.
И за Исмаил те послушах. Ето, благослових го и ще го направя плодовит, и ще го преумножа; дванадесет князе ще се родят от него и ще го направя велик народ.
And as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.
Но завета Си ще утвърдя с Исаак, когото Сара ще ти роди догодина по това време.
But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.
А като престана да говори с Авраам, Бог възлезе от него.
And he left off talking with him, and God went up from Abraham.
В същия този ден Авраам взе сина си Исмаил, всичките родени в дома му и всичките купени с парите му, всеки от мъжки пол между хората на Авраамовия дом, и обряза краекожието на плътта им, както Бог му каза.
And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham's house; and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said unto him.
Авраам беше на деветдесет и девет години, когато беше обрязано краекожието на плътта му.
And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
А синът му Исмаил беше на тринадесет години, когато беше обрязано краекожието на плътта му.
And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
В същия този ден се обрязаха Авраам и синът му Исмаил.
In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.
И всичките мъже от дома му — както родените в дома, така и купените от чужденци с пари, се обрязаха заедно с него.
And all the men of his house, born in the house, and bought with money of the stranger, were circumcised with him.