II Timothy 2

И така, ти, дете мое, заяквай в благодатта, която е в Христос Иисус.
Tu dunque, figliuol mio, fortìficati nella grazia che è in Cristo Gesù,
И каквото си чул от мен при много свидетели, това предай на верни хора, които да са способни да научат и други.
e le cose che hai udite da me in presenza di molti testimoni, affidale ad uomini fedeli, i quali siano capaci d’insegnarle anche ad altri.
Бъди съучастник в страданията като добър войник на Иисус Христос.
Sopporta anche tu le sofferenze, come un buon soldato di Cristo Gesù.
Никой, който служи като войник, не се заплита в житейски работи, за да угоди на този, който го е записал за войник.
Uno che va alla guerra non s’impaccia delle faccende della vita; e ciò, affin di piacere a colui che l’ha arruolato.
И ако някой се състезава в игрите, той не получава победен венец, ако не се е състезавал законно.
Parimente se uno lotta come atleta non è coronato, se non ha lottato secondo le leggi.
Усилно трудещият се земеделец пръв трябва да вкуси от плодовете.
Il lavoratore che fatica dev’essere il primo ad aver la sua parte de’ frutti.
Размишлявай върху това, което ти казвам, и Господ ще ти даде да разбереш всичко.
Considera quello che dico, poiché il Signore ti darà intelligenza in ogni cosa.
Помни Иисус Христос от Давидовото потомство, който възкръсна от мъртвите според моето благовестие,
Ricordati di Gesù Cristo, risorto d’infra i morti, progenie di Davide, secondo il mio Vangelo;
за което страдам дотам, че съм в окови като злодей; но Божието слово не е вързано.
per il quale io soffro afflizione fino ad essere incatenato come un malfattore, ma la parola di Dio non è incatenata.
Затова аз всичко издържам заради избраните – за да получат и те спасението, което е в Христос Иисус, с вечна слава.
Perciò io sopporto ogni cosa per amor degli eletti, affinché anch’essi conseguano la salvezza che è in Cristo Gesù con gloria eterna.
Вярно е това слово. Защото, ако сме умрели с Него, то и ще живеем с Него.
Certa è questa parola: che se muoiamo con lui, con lui anche vivremo;
Ако устоим, то и ще царуваме с Него. Ако се отричаме от Него, и Той ще се отрече от нас.
se abbiam costanza nella prova, con lui altresì regneremo;
Ако сме неверни, Той остава верен, защото не може да се отрече от Себе Си.
se lo rinnegheremo, anch’egli ci rinnegherà; se siamo infedeli, egli rimane fedele, perché non può rinnegare se stesso.
Това напомняй и заръчвай пред Господа – да не влизат в словесни спорове, което никак не ползува, а само погубва слушателите.
Ricorda loro queste cose, scongiurandoli nel cospetto di Dio che non faccian dispute di parole, che a nulla giovano e sovvertono chi le ascolta.
Старай се да се предоставиш на Бога одобрен работник, който няма от какво да се срамува, като излагаш право словото на истината.
Studiati di presentar te stesso approvato dinanzi a Dio: operaio che non abbia ad esser confuso, che tagli rettamente la parola della verità.
Но избягвай нечистите празнословия, защото те ще отиват още по-далеч в безбожието
Ma schiva le profane ciance, perché quelli che vi si danno progrediranno nella empietà
и тяхното слово ще разяжда като гангрена; от които са Именей и Филет,
e la loro parola andrà rodendo come fa la cancrena; fra i quali sono Imeneo e Fileto;
които се отклониха от истината, като казват, че възкресението вече е станало, и събарят вярата на някои.
uomini che si sono sviati dalla verità, dicendo che la resurrezione è già avvenuta, e sovvertono la fede di alcuni.
Но твърдата основа на Бога стои, имайки този печат: Господ познава Своите Си; и: Всеки, който изповяда Господното Име, да отстъпи от неправдата.
Ma pure il solido fondamento di Dio rimane fermo, portando questo sigillo: "Il Signore conosce quelli che son suoi", e: "Ritraggasi dall’iniquità chiunque nomina il nome del Signore".
А в един голям дом съдовете не са само златни и сребърни, но и дървени, и пръстени; и едни са за почтена употреба, а други за непочтена.
Or in una gran casa non ci son soltanto dei vasi d’oro e d’argento, ma anche dei vasi di legno e di terra; e gli uni son destinati a un uso nobile e gli altri ad un uso ignobile.
Обаче ако някой очисти себе си от тези, той ще бъде съд за почтена употреба, осветен, полезен на стопанина, приготвен за всяко добро дело.
Se dunque uno si serba puro da quelle cose, sarà un vaso nobile, santificato, atto al servigio del padrone, preparato per ogni opera buona.
Избягвай младежките страсти и заедно с тези, които призовават Господа от чисто сърце, се стреми към правдата, вярата, любовта, мира.
Ma fuggi gli appetiti giovanili e procaccia giustizia, fede, amore, pace con quelli che di cuor puro invocano il Signore.
Отказвай се от глупавите и невежи спорове, като знаеш, че пораждат караници.
Ma schiva le questioni stolte e scempie, sapendo che generano contese.
А Господният слуга не бива да се кара, а трябва да бъде кротък към всички, способен да поучава, търпелив,
Or il servitore del Signore non deve contendere, ma dev’essere mite inverso tutti, atto ad insegnare, paziente,
с кротост да увещава онези, които се противопоставят, та дано Бог да им даде покаяние, за познаване на истината
correggendo con dolcezza quelli che contradicono, se mai avvenga che Dio conceda loro di ravvedersi per riconoscere la verità;
и да изтрезнеят, и се освободят от примката на дявола, от когото са били уловени, за да вършат неговата воля.
in guisa che, tornati in sé, escano dal laccio del diavolo, che li avea presi prigionieri perché facessero la sua volontà.