Leviticus 21

И ГОСПОД каза на Мойсей: Говори на свещениците, синовете на Аарон, и им кажи: Никой от вас да не се осквернява между народа си заради мъртвец,
ויאמר יהוה אל משה אמר אל הכהנים בני אהרן ואמרת אלהם לנפש לא יטמא בעמיו׃
освен за кръвен роднина, който му е близък — за майка си, за баща си, за сина си, за дъщеря си, или за брат си;
כי אם לשארו הקרב אליו לאמו ולאביו ולבנו ולבתו ולאחיו׃
също и за сестра си девица, която е била при него, и която не е била омъжена, заради нея може да се оскверни.
ולאחתו הבתולה הקרובה אליו אשר לא היתה לאיש לה יטמא׃
Като началник на народа си да не се оскверни, така че да стане нечист.
לא יטמא בעל בעמיו להחלו׃
Да не бръснат главата си и да не бръснат краищата на брадите си, и да не правят нарязвания по телата си.
לא יקרחה קרחה בראשם ופאת זקנם לא יגלחו ובבשרם לא ישרטו שרטת׃
Свети да бъдат на своя Бог и да не оскверняват Името на своя Бог, защото те принасят жертвите чрез огън на ГОСПОДА, хляба на своя Бог — затова да бъдат свети.
קדשים יהיו לאלהיהם ולא יחללו שם אלהיהם כי את אשי יהוה לחם אלהיהם הם מקריבם והיו קדש׃
Да не вземат жена, която е блудница или осквернена, и да не вземат жена, разведена с мъжа си; защото той е свят на своя Бог.
אשה זנה וחללה לא יקחו ואשה גרושה מאישה לא יקחו כי קדש הוא לאלהיו׃
И ти го имай за свят, защото той принася хляба на твоя Бог. Свят да ти бъде, защото Аз съм свят, ГОСПОД, който ви освещавам.
וקדשתו כי את לחם אלהיך הוא מקריב קדש יהיה לך כי קדוש אני יהוה מקדשכם׃
И ако дъщерята на някой свещеник се оскверни с блудство, тя осквернява баща си — с огън да се изгори.
ובת איש כהן כי תחל לזנות את אביה היא מחללת באש תשרף׃
И онзи, който е първосвещеник между братята си, на чиято глава се е изляло маслото за помазване и който е бил посветен, за да облича свещените одежди, да не открива главата си и да не раздира дрехите си,
והכהן הגדול מאחיו אשר יוצק על ראשו שמן המשחה ומלא את ידו ללבש את הבגדים את ראשו לא יפרע ובגדיו לא יפרם׃
да не влиза при някой умрял; и за баща си или за майка си да не се осквернява.
ועל כל נפשת מת לא יבא לאביו ולאמו לא יטמא׃
Да не излиза от светилището или да осквернява светилището на своя Бог; защото посвещаването чрез помазване с маслото на неговия Бог е на него. Аз съм ГОСПОД.
ומן המקדש לא יצא ולא יחלל את מקדש אלהיו כי נזר שמן משחת אלהיו עליו אני יהוה׃
И той да вземе жена девица.
והוא אשה בבתוליה יקח׃
Вдовица или разведена, или осквернена, или блудница да не взема, а да вземе за жена девица от народа си.
אלמנה וגרושה וחללה זנה את אלה לא יקח כי אם בתולה מעמיו יקח אשה׃
И да не осквернява потомството си между народа си, защото Аз съм ГОСПОД, който го освещавам.
ולא יחלל זרעו בעמיו כי אני יהוה מקדשו׃
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
Говори на Аарон и му кажи: Който от твоето потомство, в поколенията им, има недостатък, той да не пристъпва да принася хляб на своя Бог.
דבר אל אהרן לאמר איש מזרעך לדרתם אשר יהיה בו מום לא יקרב להקריב לחם אלהיו׃
Защото никой, който има недостатък, не бива да пристъпва — човек сляп или куц, или със сплескан нос, или с нещо излишно,
כי כל איש אשר בו מום לא יקרב איש עור או פסח או חרם או שרוע׃
или човек със счупен крак или счупена ръка,
או איש אשר יהיה בו שבר רגל או שבר יד׃
или гърбав, или джудже, или с повредени очи, или със суха краста, или с лишеи, или със смачкани семенници.
או גבן או דק או תבלל בעינו או גרב או ילפת או מרוח אשך׃
Нито един човек от потомството на свещеника Аарон, който има недостатък, да не се приближава, за да принесе жертвите чрез огън на ГОСПОДА; понеже има недостатък, не бива да се приближава да принесе хляба на своя Бог.
כל איש אשר בו מום מזרע אהרן הכהן לא יגש להקריב את אשי יהוה מום בו את לחם אלהיו לא יגש להקריב׃
Нека яде хляба на своя Бог от пресветите и от светите жертви,
לחם אלהיו מקדשי הקדשים ומן הקדשים יאכל׃
но да не влиза до завесата и да не се приближава при олтара, понеже има недостатък, за да не омърсява Моите светилища; защото Аз съм ГОСПОД, който ги освещавам.
אך אל הפרכת לא יבא ואל המזבח לא יגש כי מום בו ולא יחלל את מקדשי כי אני יהוה מקדשם׃
И така, Мойсей каза това на Аарон и на синовете му, и на всичките израилеви синове.
וידבר משה אל אהרן ואל בניו ואל כל בני ישראל׃