I Corinthians 1

Павел, с Божията воля призован да бъде апостол на Иисус Христос, и брат Состен,
פולוס המקרא להיות שליח ישוע המשיח ברצון אלהים וסוסתניס אחינו׃
до Божията църква, която е в Коринт, до осветените в Христос Иисус, призованите светии, заедно с всички, които призовават на всяко място Името на Иисус Христос, нашия Господ, който е и техен, и наш:
אל קהלת אלהים אשר בקורנתוס אל המקדשים במשיח ישוע הקרואים להיות קדשים עם כל הקראים בשם אדנינו ישוע המשיח בכל מקום שלהם ושלנו׃
Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господ Иисус Христос.
חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃
Винаги благодаря на моя Бог заради вас за Божията благодат, която ви е дадена в Христос Иисус;
אודה לאלהי בעבורכם בכל עת על חסד האלהים הנתן לכם במשיח ישוע׃
че в Него се обогатихте във всичко — във всяко слово и всяко познание,
אשר עשרתם בו בכל בכל דבור ובכל דעת׃
както се утвърди у вас Христовото свидетелство,
באשר עדות המשיח התקימה בכם׃
така че не ви липсва нито една дарба, като чакате явяването на нашия Господ Иисус Христос,
עד כי לא חסרתם כל מתן החסד והנכם מחכים להתגלות אדנינו ישוע המשיח׃
който и до края ще ви утвърждава, за да бъдете безупречни в Деня на нашия Господ Иисус Христос.
אשר גם יקים אתכם ער עת קץ להיות נקיים ביום אדנינו ישוע המשיח׃
Верен е Бог, чрез когото бяхте призовани в общение с Неговия Син Иисус Христос, нашия Господ.
נאמן הוא האלהים אשר על פיו נקראתם לחברת בנו ישוע המשיח אדנינו׃
Сега аз ви умолявам, братя, чрез Името на нашия Господ Иисус Христос, всички да говорите в съгласие и да няма разцепления между вас, а да бъдете съединени в един и същ ум и в едно и също мнение.
והנני מזהיר אתכם אחי בשם אדנינו ישוע המשיח להיות כלכם פה אחד ולא תהיין מחלקות בקרבכם כי אם תכוננו יחד בלב אחד ובעצה אחת׃
Защото някои от Хлоините домашни ми казаха за вас, братя мои, че между вас имало разпри.
כי הגד לי עליכם ביד בני בית כלואה כי יש מריבות ביניכם׃
Искам да кажа, че всеки от вас казва: Аз съм Павлов; А аз — Аполосов; А аз — Кифов; А пък аз — Христов.
וזאת אני אמר כי איש איש מכם זה אמר לפולוס וזה לאפולוס וזה לכיפא וזה למשיח הנני׃
Нима Христос се е разделил? Нима Павел беше разпънат за вас? Или се кръстихте в името на Павел?
הכי חלק המשיח הכי פולוס נצלב בעדכם או לשם פולוס נטבלתם׃
Благодаря на Бога, че не съм кръстил никого от вас освен Крисп и Гай,
אודה לאלהים שלא טבלתי איש מכם כי אם את קרספוס ואת גיוס׃
за да не каже никой, че сте били кръстени в моето име.
פן יאמרו כי לשמי טבלתי׃
Кръстих още и Стефаниновия дом. Освен тях не помня да съм кръстил някой друг.
אך טבלתי גם את בני בית אסטפנוס ומלבד אלה אינני ידע אם טבלתי עוד איש אחר׃
Защото Христос не ме е пратил да кръщавам, а да проповядвам благовестието — не с мъдростта на думите, за да не би кръстът на Христос да се лиши от значението си.
כי לא שלחני המשיח לטבול כי אם לבשר לא בחכמת דברים למען אשר לא יהיה לריק צלב המשיח׃
Защото словото на кръста е безумие за тези, които погиват; но за нас, които биваме спасени, то е Божия сила.
כי דבר הצלב סכלות הוא לאבדים אבל לנו הנושעים גבורת אלהים הוא׃
Понеже е писано: "Ще унищожа мъдростта на мъдрите и разума на разумните ще отхвърля."
כי כן כתוב אאבד חכמת חכמים ובינת נבונים אסתיר׃
Къде е мъдрият? Къде Е книжникът? Къде е защитникът на този свят? Не обърна ли Бог в глупост светската мъдрост?
איה חכם איה ספר איה דרש העולם הזה הלא סכל האלהים את חכמת העולם הזה׃
Защото, понеже в Божията мъдрост светът не позна Бога чрез мъдрост, Бог благоволи чрез глупостта на това, което се проповядва, да спаси вярващите.
כי אחרי אשר בחכמת האלהים לא ידע העולם את האלהים בחכמה היה רצון לפניו להושיע בסכלות הקריאה את המאמינים׃
Понеже юдеите искат знамение, а гърците търсят мъдрост;
כי היהודים שאלים להם אות והיונים מבקשים חכמה׃
но ние проповядваме разпънатия Христос: за юдеите — препънка, а за езичниците — глупост,
ואנחנו משמיעים את המשיח הצלוב מכשול ליהודים וסכלות ליונים׃
но за самите призвани — и юдеи, и гърци — Христос, Божия сила и Божия мъдрост.
אבל למקראים הן מיהודים הן מיונים את המשיח אשר הוא גבורת אלהים וחכמת אלהים׃
Защото Божието глупаво е по-мъдро от хората и Божията немощ — по-силна от хората.
יען כי סכלות האל חכמה היא מאדם וחלשת האל חזקה היא מאדם׃
Понеже, братя, виждате какви сте вие призваните — че между вас няма мнозина мъдри по плът, нито мнозина могъщи, нито мнозина благородни.
כי ראו נא אחי את קריאתכם שלא רבים המה החכמים לפי הבשר לא רבים השליטים ולא רבים החרים׃
Но Бог избра глупавите неща на света, за да посрами мъдрите; и Бог избра слабите неща на света, за да посрами силните;
כי אם בסכל שבעולם בחר האל למען ביש את החכמים ובחלוש שבעולם בחר האל למען ביש את החזק׃
още и долните и презрените неща на света избра Бог; и онези неща, които не са, за да унищожи тези, които са,
ובדלת העולם בחר האל ובנמאס ובאשר כאין למען בטל את אשר ישנו׃
за да не се похвали никое създание пред Бога.
כדי שלא יתהלל לפניו כל בשר׃
А вие сте от Него в Христос Иисус, който стана за нас мъдрост от Бога и правда, и освещение, и изкупление;
וממנו אתם במשיח ישוע אשר היה לנו לחכמה מאת האלהים ולצדקה ולקדוש ולפדיון׃
така че, както е писано: "който се хвали, с Господа да се хвали."
ויהי ככתוב המתהלל יתהלל ביהוה׃