Psalms 81

(По слав. 80) За първия певец. По Гитит. Псалм на Асаф. Пейте радостно на Бога, нашата сила, извикайте радостно към Бога на Яков!
Gittitin päällä, edelläveisaajalle, Asaphin (Psalmi.) Veisatkaat iloisesti Jumalalle, joka on meidän väkevyytemme: ihastukaat Jakobin Jumalalle.
Запейте песен и ударете тъпанчето, благозвучната арфа заедно с лирата!
Ottakaat psalmit ja tuokaat kanteleet, iloiset harput ja psaltari.
Затръбете с тръбата при новолуние, при пълнолуние, в деня на нашия празник.
Soittakaat pasunilla uudessa kuussa, meidän lehtimajamme juhlapäivänä.
Защото това е наредба за Израил, закон на Бога на Яков.
Sillä se on tapa Israelissa, ja Jakobin Jumalan oikeus.
Той го постанови като свидетелство в Йосиф, когато излезе против египетската земя, където чух език, който не познавах.
Sen hän pani Josephissa todistukseksi, koska he Egyptin maalta läksivät, ja oudon kielen kuulleet olivat.
Облекчих рамото му от товара, ръцете му се освободиха от коша.
Minä olen heidän olkansa kuormasta vapahtanut; ja heidän kätensä pääsivät tiiliä tekemästä.
Ти извика в скръбта си, и Аз те избавих, отговорих ти с тайнствения глас на гърма, изпитах те при водите на Мерива. (Села.)
Koska sinä tuskassas minua avukses huusit, niin minä autin sinua: minä kuulin sinua, koska tuulispää tuli sinun päälles, ja koettelin sinua riitaveden tykönä, Sela!
Слушайте, народе Мой, и ще засвидетелствам против вас! Израилю, ако Ме послушаш,
Kuule, minun kansani, minä todistan sinun seassas: Israel, jospa sinä minua kuulisit!
да няма сред теб чужд бог, да не се покланяш на някой чужд бог —
Ei pidä sinun seassas muukalainen jumala oleman, ja ei pidä sinun vierasta jumalaa kumartaman.
Аз съм ГОСПОД, твоят Бог, който те изведе от египетската земя — отвори широко устата си, и ще я напълня.
Minä olen Herra sinun Jumalas, joka sinun vein ulos Egyptin maalta: levitä suus, niin minä sen täytän.
Но народът Ми не послуша гласа Ми, Израил не Ме искаше.
Mutta minun kansani ei kuullut minun ääntäni, ja Israel ei totellut minua.
Затова ги предадох на упорството на сърцето им, ходиха по своите си намерения.
Niin minä laskin heitä sydämensä pahuuteen, vaeltamaan neuvonsa jälkeen.
О, да беше Ме послушал народът Ми, да беше ходил Израил в пътищата Ми!
Jos minun kansani kuulis minua, ja Israel minun teissäni kävis,
Скоро бих покорил враговете им и бих обърнал ръката Си срещу противниците им.
Niin minä pian heidän vihollisensa painaisin alas, ja käteni kääntäisin heidän vihollistensa päälle,
Онези, които мразят ГОСПОДА, биха се престрували на покорни пред Него, а тяхното време би траело до века.
Ja Herran viholliset hukkaan tulisivat; mutta heidän aikansa olisi ijankaikkisesti pysyvä,
С най-тлъстата пшеница би ги хранил и с мед от скалата бих те наситил.
Ja minä ruokkisin heitä parhailla nisuilla, ja ravitsisin heitä hunajalla kalliosta.