Hebrews 5

Защото всеки първосвещеник, взет измежду хората се поставя за хората, в служене към Бога да принася дарове и жертви за грехове
Ĉar ĉiu ĉefpastro, prenata el inter homoj, pro homoj estas difinita por aferoj rilatantaj al Dio, por ke li oferu kaj donacojn kaj oferojn pro pekoj;
и да може да бъде снизходителен към невежите и заблудените, защото и сам той е подчинен на слабост.
povante indulgi tiujn, kiuj estas malkleraj kaj erarantaj, tial, ke li mem estas ĉirkaŭata de malforteco;
И затова е длъжен да принася жертва за греховете, както за народа, така и за себе си.
kaj pro tio li devas, kiel por la popolo, tiel ankaŭ por si mem, oferi pro pekoj.
И никой не взема сам тази почит, а този, който бъде призван от Бога, както беше Аарон.
Kaj neniu alprenas al si tiun honoron krom la vokato de Dio, tiel same, kiel Aaron.
Така и Христос не взе сам славата да стане първосвещеник, а Му я даде Онзи, който Му е казал: ?Ти си Мой Син, Аз днес Те родих“;
Tiel ankaŭ Kristo sin mem ne honoris, por fariĝi ĉefpastro, sed lin honoris Tiu, kiu diris al li: Vi estas Mia Filo, Hodiaŭ Mi vin naskis;
както и на друго място казва: ?Ти си свещеник до века според Мелхиседековия чин.“
kiel ankaŭ aliloke Li diris: Vi estas pastro por ĉiam, Laŭ la maniero de Melkicedek.
Той в дните на плътта Си със силен вик и със сълзи принесе молитви и молби на Този, който можеше да Го избави от смърт, и като беше чут заради благоговението Си,
En siaj karnaj tagoj, preĝojn kaj petegojn oferinte, kun forta kriado kaj larmoj, al Tiu, kiu povis lin savi el morto, kaj aŭdite pro sia pia timo,
въпреки че беше Син, пак се научи на послушание от това, което пострада,
tiu, kvankam li estis Filo, tamen lernis obeon per tio, kion li suferis;
и усъвършенстван, стана причина за вечно спасение на всички, които са Му послушни;
kaj perfektigite, li fariĝis la fonto de eterna savo al ĉiuj al li obeantaj;
наречен от Бога първосвещеник според Мелхиседековия чин.
nomite de Dio ĉefpastro laŭ la maniero de Melkicedek.
Върху това имаме да кажем много неща, които са трудни за поясняване, защото сте станали лениви да слушате.
Pri tiu ni havas dirotaĵojn multajn, kaj malfacile klarigeblajn tial, ke vi surdiĝis en aŭdado.
Понеже според изтеклото време трябваше вече да сте учители, а вие имате нужда да ви учи някой отново на най-простите основи на Божиите слова и сте станали такива, които имат нужда от мляко, а не от твърда храна.
Ĉar kvankam vi jam devus esti instruistoj, vi ankoraŭ bezonas, ke oni instruu al vi, kiaj estas la komencaj elementoj de la orakoloj de Dio, kaj vi fariĝis bezonantoj de lakto kaj ne de solida nutraĵo.
Понеже всеки, който се храни с мляко, не е опитен в словото на правдата, защото е невръстен,
Ĉar ĉiu, kiu nutriĝas per lakto, estas nesperta rilate la vorton de justeco; ĉar li estas infaneto.
а твърдата храна е за пълнолетните, които благодарение на навика имат сетива да разпознават добро и зло.
Sed solida nutraĵo estas por la plenaĝuloj, kiuj per uzado havas la sentojn ekzercitaj, por distingi inter bono kaj malbono.