II Timothy 3

И това да знаеш, че в последните дни ще настанат тежки времена.
Sed sciu, ke en la lastaj tagoj venos danĝeraj tempoj.
Защото хората ще бъдат себелюбиви, сребролюбиви, надменни, горделиви, хулители, непокорни на родителите, неблагодарни, богоненавистници,
Ĉar homoj estos sinamantaj, monamantaj, fanfaronemaj, arogantaj, insultemaj, malobeemaj al gepatroj, sendankaj, nesanktaj,
безсърдечни, неотстъпчиви, клеветници, невъздържани, свирепи, необичащи доброто,
neparencamaj, nepacigeblaj, kalumniemaj, nesinregantaj, malmildaj, ne bonamantaj,
предатели, буйни, надути, повече обичащи удоволствията, отколкото Бога,
perfidemaj, pasiemaj, ventoplenaj, plezuron amantaj pli ol Dion;
имащи вид на благочестие, но отрекли се от силата му; и от такива се отвръщай.
havante ŝajnon de pieco, sed neinte ĝian potencon; de ĉi tiuj ankaŭ vin forturnu.
Защото от тях са онези, които се вмъкват в домовете и подмамват обременени с грехове женища, водени от различни страсти,
Ĉar el ĉi tiuj estas tiuj, kiuj rampas en domojn, kaj forkaptas malsaĝajn virinojn, ŝarĝitajn de pekoj, forkondukatajn per diversaj voluptoj,
които винаги се учат, но никога не могат да стигнат до познаването на истината.
ĉiam lernantajn, kaj neniam kapablajn veni al la scio de la vero.
И както Яний и Ямврий се възпротивиха на Мойсей, така и те се противят на истината, хора с покварен ум, показали се негодни относно вярата.
Kaj kiel Janes kaj Jambres kontraŭstaris al Moseo, tiel same ĉi tiuj ankaŭ kontraŭstaras al la vero, homoj kun malnobligita spirito, por la fido senvaloraj.
Но те няма да успеят повече, защото безумието им ще стане явно на всички, както стана и с онези.
Sed ili ne plu iros antaŭen; ĉar ilia malsaĝeco evidentiĝos al ĉiuj, kiel ankaŭ fariĝis ĉe tiuj.
А ти си последвал изцяло учението ми, поведението, целта, вярата, дълготърпението, любовта, твърдостта,
Sed vi sekvis mian instruon, konduton, celon, fidon, toleremecon, amon, paciencon,
гоненията, страданията, които ме сполетяха в Антиохия, в Икония, в Листра. Какви гонения издържах, и от всички тях ме избави Господ!
persekutojn, suferojn, kiaj okazis al mi en Antioĥia, en Ikonio, en Listra; kiajn persekutojn mi suferis; kaj el ĉio tio la Sinjoro min savis.
Но и всички, които искат да живеят благочестиво в Христос Иисус, ще бъдат гонени.
Jes, kaj ĉiuj, kiuj volas vivi pie en Kristo Jesuo, estos persekutataj.
А злите хора и измамници ще напредват към по-лошо, като мамят и бъдат мамени.
Sed malbonaj homoj kaj ruzuloj ĉiam iros antaŭen al pli granda malbono, trompantaj kaj trompataj.
Но ти постоянствай в това, което си научил и в което си се убедил, като знаеш от кого си го научил
Sed restu vi en tio, kion vi lernis kaj pri kio vi certiĝis, sciante, de kiu vi ĝin lernis,
и че от детинство знаеш Свещените Писания, които имат сила да те направят мъдър за спасение чрез вяра в Христос Иисус.
kaj ke jam de frua infaneco vi konas la sanktajn skribojn, kiuj povas fari vin saĝa por savo per la fido, kiu estas en Kristo Jesuo.
Цялото Писание е боговдъхновено и полезно за поука, за изобличение, за поправяне, за наставление в правдата;
Ĉiu skribaĵo inspirita de Dio estas ankaŭ utila por instruo, por admono, por korekto, por disciplino en justeco;
за да бъде Божият човек усъвършенстван, съвършено подготвен за всяко добро дело.
por ke la homo de Dio estu perfekta, plene provizita por ĉiu bona laboro.