Numbers 8

И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Og HERREN talede til Moses og sagde:
Говори на Аарон и му кажи: Когато палиш светилата, седемте светила да светят пред светилника.
Tal til Aron og sig til ham: Når du sætter Lamperne på, skal du sætte dem således, at de syv Lamper kaster Lyset ud over Pladsen foran Lysestagen!
И Аарон направи така: запали светилата на светилника, така че да светят към предната му страна, както ГОСПОД заповяда на Мойсей.
Det gjorde Aron så; han satte Lamperne på således, at de vendte ud mod Pladsen foran Lysestagen, som HERREN havde pålagt Moses.
А ето каква беше направата на светилника: изкован от злато, от стъблото до цветята си беше изкован; според образеца, който ГОСПОД показа на Мойсей, така той направи светилника.
Men Lysestagen var lavet af Guld i drevet Arbejde, fra Foden til Kronerne var den drevet Arbejde; efter det Forbillede, HERREN havde vist ham, havde Moses lavet Lysestagen.
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
Вземи левитите отсред израилевите синове и ги очисти.
Udtag Leviterne af Israelitternes Midte og rens dem!
И така да им направиш, за да ги очистиш: поръси ги с вода за очистване и нека обръснат цялото си тяло и да изперат дрехите си, и да се очистят.
Således skal du gå frem, når du renser dem: Stænk Renselsesvand på dem og lad dem gå hele deres Legeme over med Ragekniv, tvætte deres klæder og rense sig.
После да вземат един юнец заедно с хлебния му принос от пшенично брашно, смесено с маслинено масло; а ти да вземеш друг юнец в жертва за грях.
Derpå skal de tage en ung Tyr til Brændoffer med tilhørende Afgrødeoffer af fint Hvedemel, rørt i Olie, og du skal tage en anden ung Tyr til Syndoffer.
И да приведеш левитите пред шатъра за срещане и да събереш цялото общество на израилевите синове.
Lad så Leviterne træde hen foran Åbenbaringsteltet og kald hele Israelitternes Menighed sammen.
И когато приведеш левитите пред ГОСПОДА, нека израилевите синове положат ръцете си на левитите
Når du så har ladet Leviterne træde frem for HERRENs Åsyn, skal Israeliterne lægge deres Hænder på Leviterne.
и Аарон да подвижи левитите пред ГОСПОДА като движим принос от страна на израилевите синове, за да бъдат те за извършване на ГОСПОДНАТА служба.
Derpå skal Aron udføre Svingningen med Leviterne for HERRENs Åsyn som et Offer fra Israeliterne, for at de kan udføre HERRENs Arbejde.
И левитите да положат ръцете си на главите на юнците; и да принесеш единия в жертва за грях, а другия във всеизгаряне на ГОСПОДА, за да направиш умилостивение за левитите.
Så skal Leviterne lægge deres Hænder på Tyrenes Hoved, og derefter skal du ofre den ene som Syndoffer og den anden som Brændoffer til HERREN for at skaffe Leviterne Soning.
И да поставиш левитите пред Аарон и пред синовете му и да ги подвижиш като движим принос на ГОСПОДА.
Derpå skal du stille Leviterne frem for Aron og hans Sønner og udføre Svingningen med dem for HERREN.
Така да отделиш левитите измежду израилевите синове и левитите ще бъдат Мои.
Således skal du udskille Leviterne fra Israeliterne, så at Leviterne kommer til at tilhøre mig.
И след това левитите да влязат, за да обслужват шатъра за срещане. Така да ги очистиш и да ги подвижиш за движим принос.
Derefter skal Leviterne komme og gøre Arbejde ved Åbenbaringsteltet; du skal foretage Renselsen og udføre Svingningen med dem,
Понеже те са Ми дадени изцяло измежду израилевите синове. Вместо всичките първородни от израилевите синове — всички, които отварят утроба — ги взех за Себе Си.
thi de er skænket mig som Gave af Israelitternes Midte; i Stedet for alt hvad der åbner Moders Liv, alle førstefødte hos Israeliterne, har jeg taget mig dem til Ejendom.
Защото всичките първородни измежду израилевите синове са Мои, и човек и животно. В деня, когато поразих всичките първородни в египетската земя, ги осветих за Себе Си.
Thi mig tilhører alt det førstefødte hos Israeliterne, både af Mennesker og Kvæg. Dengang jeg slog alle de førstefødte i Ægypten, helligede jeg dem til at være min Ejendom.
А левитите взех вместо всичките първородни измежду израилевите синове.
Jeg tog Leviterne i Stedet for alt det førstefødte hos Israeliterne
И дадох левитите като дар на Аарон и на синовете му измежду израилевите синове, за да вършат службата на израилевите синове в шатъра за срещане и да правят умилостивение за израилевите синове, за да не се появи язва между израилевите синове, когато израилевите синове се приближават при светилището.
og skænkede Leviterne som Gave til Aron og hans Sønner af Israelitternes Midte til at udføre Israelitternes Arbejde ved Åbenbaringsteltet og skaffe Israeliterne Soning, for at ingen Plage skal ramme Israeliterne, om de selv nærmer sig Helligdommen.
Тогава Мойсей и Аарон и цялото общество на израилевите синове направиха така с левитите; според всичко, което ГОСПОД заповяда на Мойсей за левитите, така направиха израилевите синове с тях.
Og Moses, Aron og hele Israelitternes Menighed gjorde således med Leviterne; ganske som HERREN havde pålagt Moses med Hensyn til Leviterne, gjorde Israeliterne med dem.
И така, левитите се очистиха от греховете си и изпраха дрехите си. И Аарон ги подвижи като движим принос пред ГОСПОДА и Аарон направи умилостивение за тях, за да ги очисти.
Leviterne lod sig rense for Synd og tvættede deres Klæder, og Aron udførte Svingningen med dem for HERRENs Åsyn, og Aron skaffede dem Soning, så de blev rene.
И след това левитите влязоха в шатъра за срещане, за да вършат службата си пред Аарон и пред синовете му. Както ГОСПОД заповяда на Мойсей за левитите, така направиха с тях.
Derpå kom Leviterne for at udføre deres Arbejde ved Åbenbaringsteltet under Arons og hans Sønners Tilsyn; som HERREN havde pålagt Moses med Hensyn til Leviterne, således gjorde de med dem.
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
Ето определеното за левитите: от двадесет и пет години и нагоре да влиза в отряда, за да върши службата в шатъра за срещане,
Dette er, hvad der gælder Leviterne: Fra Femogtyveårsalderen og opefter skal de komme og gøre Tjeneste med Arbejdet ved Åbenbaringsteltet.
а от петдесет години да престава да върши службата и да не служи вече.
Men fra Halvtredsårsalderen skal de holde op med at gøre Tjeneste og ikke arbejde mere;
Може да помага на братята си в шатъра за срещане, да пази заповяданото; но да не върши служба. Така да постъпваш с левитите по отношение на заповяданото за тях.
de kan gå deres Brødre til Hånde i Åbenbaringsteltet med at tage Vare på, hvad der skal varetages; men Arbejde skal de ikke mere gøre. Således skal du gøre med Leviterne i alt, hvad de har at varetage.