Numbers 8:18

فَاتَّخَذْتُ اللاَّوِيِّينَ بَدَلَ كُلِّ بِكْرٍ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А левитите взех вместо всичките първородни измежду израилевите синове.

Veren's Contemporary Bible

我拣选利未人代替以色列人中一切头生的。

和合本 (简体字)

Tako sam uzeo levite namjesto svih izraelskih prvorođenaca.

Croatian Bible

Vzal jsem pak Levíty za všecky prvorozené synů Izraelských.

Czech Bible Kralicka

Jeg tog Leviterne i Stedet for alt det førstefødte hos Israeliterne

Danske Bibel

En Ik heb de Levieten genomen voor alle eerstgeborenen onder de kinderen Israëls.

Dutch Statenvertaling

Kaj Mi prenis la Levidojn anstataŭ ĉiuj unuenaskitoj inter la Izraelidoj.

Esperanto Londona Biblio

بلی، من لاویان را به عوض تمام پسران قوم اسرائیل برای خود گرفتم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja otin minulleni Leviläiset, kaikkein esikoisten edestä Israelin lapsista,

Finnish Biblia (1776)

Et j'ai pris les Lévites à la place de tous les premiers-nés des enfants d'Israël.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und ich habe die Leviten genommen anstatt aller Erstgeborenen unter den Kindern Israel;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Koulye a, mwen pran moun Levi yo nan plas premye pitit moun pèp Izrayèl yo.

Haitian Creole Bible

ואקח את הלוים תחת כל בכור בבני ישראל׃

Modern Hebrew Bible

अब मैंने लेवीवंशी लोगों को ले लिया है। मैंने इस्राएल के अन्य लोगों के परिवारों में पहलौठे बच्चों के स्थान पर इनको स्वीकार किया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A lévitákat pedig minden elsőszülött helyett vettem magamnak Izráel fiai között.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E ho preso i Leviti invece di tutti i primogeniti dei figliuoli d’Israele.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary efa nalaiko ny Levita ho solon'ny lahimatoa rehetra amin'ny Zanak'Isiraely.

Malagasy Bible (1865)

Na ka tangohia nei e ahau nga Riwaiti hei utu mo nga matamua katoa o nga tama a Iharaira.

Maori Bible

Men nu har jeg tatt levittene i stedet for alle førstefødte blandt Israels barn.

Bibelen på Norsk (1930)

A przyjąłem Lewity miasto wszelkiego pierworodnego z synów Izraelskich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas tomei os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi Eu am luat pe Leviţi în locul tuturor întîilor născuţi ai copiilor lui Israel.

Romanian Cornilescu Version

Y he tomado los Levitas en lugar de todos los primogénitos en los hijos de Israel.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och jag har tagit leviterna i stället för allt förstfött bland Israels barn.

Swedish Bible (1917)

At aking kinuha ang mga Levita na kapalit ng lahat ng mga panganay sa gitna ng mga anak ni Israel.

Philippine Bible Society (1905)

İsrail’de ilk doğan erkek çocukların yerine Levililer’i seçtim.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και ελαβον τους Λευιτας αντι παντων των πρωτοτοκων των υιων Ισραηλ.

Unaccented Modern Greek Text

І взяв Я Левитів замість кожного перворідного серед Ізраїлевих синів.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس سلسلے میں مَیں نے لاویوں کو اسرائیلیوں کے تمام پہلوٹھوں کی جگہ لے کر

Urdu Geo Version (UGV)

và ta đã chọn lấy người Lê-vi thế cho mọi con đầu lòng của dân Y-sơ-ra-ên.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et tuli Levitas pro cunctis primogenitis filiorum Israhel

Latin Vulgate