Psalms 78:22

لأَنَّهُمْ لَمْ يُؤْمِنُوا بِاللهِ وَلَمْ يَتَّكِلُوا عَلَى خَلاَصِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

защото не повярваха на Бога и не се довериха на спасението Му.

Veren's Contemporary Bible

因为他们不信服 神,不倚赖他的救恩。

和合本 (简体字)

jer ne vjerovaše Bogu niti se u njegovu pomoć uzdaše.

Croatian Bible

Proto že se nedověřili Bohu, a neměli naděje v spasení jeho,

Czech Bible Kralicka

fordi de ikke troede Gud eller stolede på hans Frelse.

Danske Bibel

Omdat zij in God niet geloofden, en op Zijn heil niet vertrouwden.

Dutch Statenvertaling

Ĉar ili ne kredis je Dio Kaj ne fidis Lian savon.

Esperanto Londona Biblio

زیرا آنها به خدا ایمان نداشتند و باور نمی‌کردند که او آنها را نجات خواهد داد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ettei he uskoneet Jumalan päälle, ja ei uskaltaneet hänen apuunsa.

Finnish Biblia (1776)

Parce qu'ils ne crurent pas en Dieu, Parce qu'ils n'eurent pas confiance dans son secours.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Weil sie Gott nicht glaubten und nicht vertrauten auf seine Rettung.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

paske yo pa t' gen konfyans nan Bondye, yo pa t' kwè li ta kapab delivre yo.

Haitian Creole Bible

כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו׃

Modern Hebrew Bible

क्यों? क्योंकि लोगों ने उस पर भरोसा नहीं रखा था, उन्हें भरोसा नहीं था, कि परमेश्वर उन्हें बचा सकता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert nem hittek Istenben, és nem bíztak az ő segedelmében,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

perché non aveano creduto in Dio, né avevano avuto fiducia nella sua salvazione;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Satria tsy nino an'Andriamanitra izy ireo ka tsy natoky ny famonjeny.

Malagasy Bible (1865)

Mo ratou kihai i whakapono ki te Atua, kihai ano i whakawhirinaki ki tana whakaoranga.

Maori Bible

fordi de ikke trodde på Gud og ikke stolte på hans frelse.

Bibelen på Norsk (1930)

Przeto, iż nie wierzyli Bogu, a nie mieli nadziei w zbawieniu jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

pentrucă n'au crezut în Dumnezeu, pentrucă n'au avut încredere în ajutorul Lui.

Romanian Cornilescu Version

Por cuanto no habían creído á Dios, Ni habían confiado en su salud:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 eftersom de icke trodde på Gud  och ej förtröstade på hans frälsning.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't sila'y hindi nagsisampalataya sa Dios, at hindi nagsitiwala sa kaniyang pagliligtas.

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü Tanrı’ya inanmıyorlardı, O’nun kurtarıcılığına güvenmiyorlardı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

διοτι δεν επιστευσαν εις τον Θεον, ουδε ηλπισαν επι την σωτηριαν αυτου

Unaccented Modern Greek Text

бо не вірували вони в Бога, і на спасіння Його не надіялись.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیوں؟ اِس لئے کہ اُنہیں اللہ پر یقین نہیں تھا، وہ اُس کی نجات پر بھروسا نہیں رکھتے تھے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Bởi vì chúng nó không tin Ðức Chúa Trời, Cùng chẳng nhờ cậy sự cứu rỗi của Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et pluit super eos man ut comederent et triticum caeli dedit eis

Latin Vulgate