Psalms 74:6

وَالآنَ مَنْقُوشَاتِهِ مَعًا بِالْفُؤُوسِ وَالْمَعَاوِلِ يَكْسِرُونَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И сега те трошат всичките й изваяни произведения с брадви и чукове.

Veren's Contemporary Bible

圣所中一切雕刻的,他们现在用斧子锤子打坏了。

和合本 (简体字)

sjekirom i maljem vrata mu razbijali.

Croatian Bible

A nyní již řezby jeho napořád sekerami a palicemi otloukají.

Czech Bible Kralicka

Og alt det udskårne Træværk der! De hugged det sønder med Økse og Hammer.

Danske Bibel

Alzo hebben zij nu derzelver graveerselen samen met houwelen en beukhamers in stukken geslagen.

Dutch Statenvertaling

Kaj nun ĉiujn ĝiajn skulptaĵojn Ili dishakas per hakilo kaj marteloj.

Esperanto Londona Biblio

تمام نقش‌های تراشیده شده را با چکش و تبر خراب کردند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hakkaavat rikki kaikki hänen kuvainsa kaunistukset, sekä keihäillä että kirveillä.

Finnish Biblia (1776)

Et bientôt ils ont brisé toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und jetzt zerschlagen sie sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und mit Hämmern.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo kraze bout bèl panno bwa byen travay ki te nan tanp lan, anba kout rach ak kout mato.

Haitian Creole Bible

ועת פתוחיה יחד בכשיל וכילפת יהלמון׃

Modern Hebrew Bible

हे परमेश्वर, इन शत्रु सैनिकों ने निज कुल्हाडे और फरसों का प्रयोग किया, और तेरे मन्दिर की नक्काशी फाड़ फेंकी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Faragványait már mind összetördelték: fejszékkel és pőrölyökkel.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E invero con l’ascia e col martello, hanno spezzato tutte le sculture della tua casa.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary amin'izao ny rafitra misoratra rehetra ao dia asiany ny famaky sy ny kanonta.

Malagasy Bible (1865)

Inaianei ia e tukitukia ana e ratou ona mea whakairo, pakaruhia iho ana ki te titaha, ki te hama.

Maori Bible

Og nu, alt det som fantes av billedverk, det slo de sønder med øks og hammer.

Bibelen på Norsk (1930)

A teraz już i rzezania jego na porząd siekierami i młotami tłuką.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Eis que toda obra entalhada, eles a despedaçaram a machados e martelos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

în curînd au sfărîmat toate podoabele săpate, cu lovituri de securi şi ciocane.

Romanian Cornilescu Version

Y ahora con hachas y martillos Han quebrado todas sus entalladuras.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Och alla dess snidverk hava de nu krossat      med yxa och bila.

Swedish Bible (1917)

At ngayo'y lahat ng gawang inanyuan doon. Kanilang pinagputolputol ng palakol at ng mga pamukpok.

Philippine Bible Society (1905)

Baltayla, balyozla kırdılar, Bütün oymaları.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

ουτω τωρα αυτοι συνετριψαν δια μιας με πελεκεις και σφυρια, τα πελεκητα εργα αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

А тепер її різьби ураз розбивають вони молотком та сокирами,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اپنے کلہاڑوں اور کدالوں سے اُس کی تمام کندہ کاری کو ٹکڑے ٹکڑے کر دیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Bây giờ chúng nó dùng rìu và búa Ðập bể hết thảy vật chạm-trổ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

dixerunt in cordibus suis posteri eorum simul incenderunt omnes sollemnitates Dei in terra

Latin Vulgate