Psalms 68

Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
Az éneklőmesternek; Dávid zsoltára, éneke.
As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Felkél az Isten, elszélednek ellenségei; és elfutnak előle az ő gyűlölői.
But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
A mint a füst elszéled, úgy széleszted el őket; a mint elolvad a viasz a tűz előtt, úgy vesznek el a gonoszok Isten elől;
Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
Az igazak pedig örvendeznek és vígadnak az Isten előtt, és ujjongnak örömmel.
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
Énekeljetek Istennek, zengedezzetek az ő nevének; csináljatok útat annak, a ki jön a pusztákon át, a kinek Jah a neve, és örüljetek előtte.
God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
Árváknak atyja, özvegyeknek bírája az Isten az ő szentséges hajlékában.
O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
Isten hozza vissza a száműzötteket, kihozza boldogságra a foglyokat; csak az engedetlenek lakoznak sivatag helyen.
The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
Oh Isten, mikor kivonultál a te néped előtt, mikor a pusztába beléptél: Szela.
Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
A föld reng vala, az egek is csepegnek vala Isten előtt, ez a Sinai hegy is az Isten előtt, az Izráel Istene előtt.
Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
Bő záport hintesz vala, oh Isten, a te örökségedre, s a lankadót megújítod vala.
The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
Benne tanyázott a te gyülekezeted: te szerzéd jóvoltodból a szegénynek, oh Isten!
Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
Az Úr ad vala szólniok az örömhírt vivő asszonyok nagy csapatának.
Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
A seregek királyai futnak, futnak: s a házi asszony zsákmányt osztogat.
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
Ha cserények között hevertek is: *olyanok lesztek, mint* a galambnak szárnyai, a melyeket ezüst borít, vagy *mint* vitorla-tollai, a melyek színarany fényűek.
The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
Mikor a Mindenható szétszórta benne a királyokat, *mintha* hó esett *volna* a Salmonon.
Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
Isten hegye a Básán hegye; sok halmú hegy a Básán hegye;
The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
Mit kevélykedtek ti sok halmú hegyek? Ezt a hegyet választotta Isten lakóhelyéül; bizony *ezen* lakozik az Úr mindörökké!
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
Az Isten szekere húszezer, ezer meg ezer; az Úr közöttük van, mint a Sinai *hegyen* az ő szent *hajléká*ban.
Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
Felmentél a magasságba, foglyokat vezettél, adományokat fogadtál emberekben: még a pártütők is *ide jönnek* lakni, oh Uram Isten!
He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.
Áldott legyen az Úr! Napról-napra gondoskodik rólunk a mi szabadításunk Istene! Szela.
But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
Ez a mi Istenünk a szabadításnak Istene, és az Úr Isten az, a ki megszabadít a haláltól.
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
Csak Isten ronthatja meg az ő ellenségeinek fejét, a bűneiben járónak üstökös koponyáját.
That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
Azt mondta vala az Úr: Básánból visszahozlak, a tenger mélységéből is kihozlak,
They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
Hogy lábadat veresre fessed a vérben, ebeidnek nyelve az ellenségből lakomázzék.
The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
Látták a te bevonulásodat, oh Isten! Az én Istenem, királyom bevonulását a szentélybe.
Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
Elől mennek vala az éneklők, utánok a húrpengetők, középen a doboló leányok.
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
A gyülekezetekben áldjátok az Istent, az Urat áldjátok, ti Izráel magvából valók!
Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
Ott a kis Benjámin, a ki uralkodik rajtok, a Júda fejedelmei és az ő gyülekezetök; a Zebulon fejedelmei *és* a Nafthali fejedelmei.
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
Istened rendelte el a te hatalmadat: erősítsd meg, oh Isten, azt, a mit számunkra készítettél!
Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
A te Jeruzsálem felett álló hajlékodból királyok hoznak majd néked ajándékokat.
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
Fenyítsd meg a nádasnak vadját, a bikák csordáját a népek tulkaival egybe, a kik ezüst-rudakkal terpeszkednek; szórd szét a népeket, a kik a háborúban gyönyörködnek.
Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
Eljőnek majd a főemberek Égyiptomból; Szerecsenország hamar kinyujtja kezeit Istenhez.
To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
E földnek országai mind énekeljetek Istennek: zengjetek dicséretet az Úrnak! Szela.
Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
A ki kezdettől fogva az egek egein ül; ímé, *onnét* szól nagy kemény szóval.
O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.
Tegyetek tisztességet Istennek, a kinek dicsősége az Izráelen és az ő hatalma a felhőkben van. * (Psalms 68:36) Rettenetes vagy, oh Isten, a te szent hajlékodból; az Izráelnek Istene ád erőt és hatalmat a népnek. Áldott legyen az Isten! *