Psalms 41:12

أَمَّا أَنَا فَبِكَمَالِي دَعَمْتَنِي، وَأَقَمْتَنِي قُدَّامَكَ إِلَى الأَبَدِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А мен Ти поддържаш в непорочността ми и си ме утвърдил пред Своето лице до века.

Veren's Contemporary Bible

你因我纯正就扶持我,使我永远站在你的面前。

和合本 (简体字)

Po tome ću znati da sam mio tebi: što se dušmanin moj neće veseliti nada mnom.

Croatian Bible

Abych odtud poznal, že mne sobě libuješ, když by se neradoval nade mnou nepřítel můj.

Czech Bible Kralicka

Du holder mig oppe i Kraft af min Uskyld, lader mig stå for dit Åsyn til evig Tid.

Danske Bibel

Hierbij weet ik, dat Gij lust aan mij hebt, dat mijn vijand over mij niet zal juichen.

Dutch Statenvertaling

Kaj min Vi subtenos pro mia senkulpeco, Kaj Vi starigos min antaŭ Via vizaĝo por ĉiam.

Esperanto Londona Biblio

تو، مرا به‌خاطر درستکاری‌ام کمک خواهی کرد و پیوسته مرا در پیشگاه خود حفظ خواهی نمود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta minua sinä holhot viattomuuteni tähden, ja asetat minun kasvois eteen ijankaikkisesti.

Finnish Biblia (1776)

Tu m'as soutenu à cause de mon intégrité, Et tu m'as placé pour toujours en ta présence.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich aber, in meiner Lauterkeit hast du mich aufrecht gehalten und mich vor dich gestellt auf ewig.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

M'a konnen ou kontan avè m' vre si m' wè lènmi m' yo pa banboche sou do m'.

Haitian Creole Bible

ואני בתמי תמכת בי ותציבני לפניך לעולם׃

Modern Hebrew Bible

मैं निर्दोष था और तूने मेरी सहायता की। तूने मुझे खड़ा किया और मुझे तेरी सेवा करने दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Abból tudom meg, hogy kedvelsz engemet, ha ellenségem nem ujjong felettem;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Quanto a me, tu mi sostieni nella mia integrità e mi stabilisci nel tuo cospetto in perpetuo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny amiko, dia manohana ahy amin'ny fahitsiako Hianao, ka mampitoetra ahy eo anatrehanao mandrakizay.

Malagasy Bible (1865)

Ko ahau ia, ko koe e whakamau ake ana i ahau i runga i toku ngakau tapatahi: e whakatu ake ana hoki i ahau ki tou aroaro ake tonu atu.

Maori Bible

Derpå kjenner jeg at du har behag i mig, at min fiende ikke skal fryde sig over mig.

Bibelen på Norsk (1930)

A przez to poznam, że się kochasz we mnie, gdy się nie będzie weselił nieprzyjaciel mój ze mnie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quanto a mim, tu me sustentas na minha integridade, e me colocas diante da tua face para sempre.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Tu m'ai sprijinit, din pricina neprihănirii mele, şi m'ai aşezat pe vecie înaintea Ta.

Romanian Cornilescu Version

En cuanto á mí, en mi integridad me has sustentado, Y me has hecho estar delante de ti para siempre.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Att du har behag till mig,      det vet jag därav  att min fiende icke      får jubla över mig.

Swedish Bible (1917)

At tungkol sa akin, iyong inaalalayan ako sa aking pagtatapat, at inilalagay mo ako sa harap ng iyong mukha magpakailan man.

Philippine Bible Society (1905)

Dürüstlüğümden ötürü bana destek olur, Sonsuza dek beni huzurunda tutarsın.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εμε δε, συ με εστηριξας εις την ακεραιοτητα μου, και με εστερεωσας ενωπιον σου εις τον αιωνα.

Unaccented Modern Greek Text

із того довідаюся, що Ти любиш мене, коли надо мною сурмити не буде мій ворог.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تُو نے مجھے میری دیانت داری کے باعث قائم رکھا اور ہمیشہ کے لئے اپنے حضور کھڑا کیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Song, nhơn vì sự thanh liêm tôi, Chúa nâng đỡ tôi, Lập tôi đứng vững ở trước mặt Chúa đời đời.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ego autem in simplicitate mea adiutus sum a te et statues me ante faciem tuam in perpetuum

Latin Vulgate