Psalms 41:1

طُوبَى لِلَّذِي يَنْظُرُ إِلَى الْمَِسْكِينِ. فِي يَوْمِ الشَّرِّ يُنَجِّيهِ الرَّبُّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

(По слав. 40) За първия певец. Псалм на Давид. Блажен онзи, който обръща внимание на сиромаха; в зъл ден ще го избави ГОСПОД.

Veren's Contemporary Bible

(大卫的诗,交与伶长。)眷顾贫穷的有福了!他遭难的日子,耶和华必搭救他。

和合本 (简体字)

Zborovođi. Psalam. Davidov.

Croatian Bible

Přednímu zpěváku, žalm Davidův.

Czech Bible Kralicka

(Til sangmesteren. En salme af David.) Salig den Mand, der tager sig af de svage, ham frelser HERREN på Ulykkens Dag;

Danske Bibel

Een psalm van David, voor den opperzangmeester.

Dutch Statenvertaling

Feliĉa estas tiu, kiu atentas senhavulon: En tago de mizero savos lin la Eternulo.

Esperanto Londona Biblio

خوشا به حال کسانی‌که در اندیشهٔ فقرا هستند. خداوند آنان را هنگام سختی نجات خواهد داد،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. Autuas on, joka köyhää holhoo: häntä Herra auttaa pahana päivänä.

Finnish Biblia (1776)

Au chef des chantres. Psaume de David. Heureux celui qui s'intéresse au pauvre! Au jour du malheur l'Eternel le délivre;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Glückselig, wer achthat auf den Armen! am Tage des Übels wird Jehova ihn erretten.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David.

Haitian Creole Bible

למנצח מזמור לדוד אשרי משכיל אל דל ביום רעה ימלטהו יהוה׃

Modern Hebrew Bible

दीन का सहायक बहुत पायेगा। ऐसे मनुष्य पर जब विपत्ति आती है, तब यहोवा उस को बचा लेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az éneklőmesternek; Dávid zsoltára.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. Beato colui che si dà pensiero del povero! nel giorno della sventura l’Eterno lo libererà.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Blessed is he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ho an'ny mpiventy hira. Salamo nataon'i Davida. Sambatra izay mahatsiaro ny malahelo; Jehovah hamonjy azy amin'ny andro fahoriana.

Malagasy Bible (1865)

Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. Ka hari te tangata e whakaaro ana ki te rawakore; e whakaorangia ia e Ihowa i te ra o te he.

Maori Bible

Til sangmesteren; en salme av David.

Bibelen på Norsk (1930)

Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawidowa.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Bem-aventurado é aquele que considera o pobre; o Senhor o livrará no dia do mal.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Ferice de cel ce îngrijeşte de cel sărac! Căci în ziua nenorocirii Domnul îl izbăveşte;

Romanian Cornilescu Version

Al Músico principal: Salmo de David. BIENAVENTURADO el que piensa en el pobre: En el día malo lo librará JEHOVÁ.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

För sångmästaren; en psalm av David.

Swedish Bible (1917)

Mapalad siya na nagpapakundangan sa dukha: ililigtas siya ng Panginoon sa panahon ng kaligaligan.

Philippine Bible Society (1905)

Ne mutlu yoksulu düşünene! RAB kurtarır onu kötü günde.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εις τον πρωτον μουσικον. Ψαλμος του Δαβιδ. Μακαριος ο επιβλεπων εις τον πτωχον εν ημερα θλιψεως θελει ελευθερωσει αυτον ο Κυριος.

Unaccented Modern Greek Text

Для дириґетна хору. Псалом Давидів.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

داؤد کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ مبارک ہے وہ جو پست حال کا خیال رکھتا ہے۔ مصیبت کے دن رب اُسے چھٹکارا دے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Phước cho người nào đoái đến kẻ khốn cùng! Trong ngày tai họa Ðức Giê-hô-va sẽ giải cứu người.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

pro victoria canticum David beatus qui cogitat de paupere in die mala salvabit eum Dominus

Latin Vulgate