اسْتَمِعْ يَا رَبُّ وَارْحَمْنِي. يَا رَبُّ، كُنْ مُعِينًا لِي.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Послушай, ГОСПОДИ, и се смили над мен; ГОСПОДИ, бъди ми помощник!
Veren's Contemporary Bible
耶和华啊,求你应允我,怜恤我!耶和华啊,求你帮助我!
和合本 (简体字)
"Kakva je korist od krvi moje, kakva korist da u grob siđem? Zar će te prašina slaviti, zar će naviještati vjernost tvoju?"
Croatian Bible
Jaký bude užitek z mé krve, jestliže sstoupím do jámy? Zdaliž tě prach oslavovati bude? Zdaliž zvěstovati bude pravdu tvou?
Czech Bible Kralicka
HERRE, hør og vær nådig, HERRE, kom mig til Hjælp!"
Danske Bibel
Wat gewin is er in mijn bloed, in mijn nederdalen tot de groeve? Zal U het stof loven? Zal het Uw waarheid verkondigen?
Dutch Statenvertaling
Aŭskultu, ho Eternulo, kaj korfavoru min; Ho Eternulo, estu helpanto al mi.
Esperanto Londona Biblio
خداوندا، به من گوش بده و بر من رحمت نما و مددکار من باش.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Herra, kuule, ja ole minulle armollinen: Herra, ole minun auttajani.
Finnish Biblia (1776)
Ecoute, Eternel, aie pitié de moi! Eternel, secours-moi! -
French Traduction de Louis Segond (1910)
Höre, Jehova, und sei mir gnädig! Jehova, sei mein Helfer!
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Si ou kite yo touye m', sa sa ap fè pou ou? Si ou kite m' ale anba tè, sa sa ap rapòte ou? Eske moun mouri ka fè lwanj ou? Eske yo ka mache di jan ou toujou kenbe pawòl ou?
Haitian Creole Bible
שמע יהוה וחנני יהוה היה עזר לי׃
Modern Hebrew Bible
हे यहोवा, मेरी प्रार्थना सुन और मुझ पर करुणा कर! हे यहोवा, मेरी सहायता कर!”
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Mit használ vérem, ha sírba szállok? Dicsér-e téged a por; hirdeti-é igazságodat?
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Ascolta, o Eterno, ed abbi pietà di me; o Eterno, sii tu il mio aiuto!
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Mihainoa, Jehovah ô, ka mamindrà fo amiko; Jehovah ô, aoka ho Mpamonjy ahy Hianao.
Malagasy Bible (1865)
Whakarongo, e Ihowa, tohungia hoki ahau: e Ihowa, ko koe hei awhina moku.
Maori Bible
Hvad vinning er der i mitt blod, i at jeg farer ned i graven? Mon støvet vil prise dig, vil det forkynne din trofasthet?
Bibelen på Norsk (1930)
Co za pożytek ze krwi mojej, gdybym zstąpił do dołu? Izali cię proch chwalić będzie? Iazali opowie prawdę twoję?
Polish Biblia Gdanska (1881)
Ouve, Senhor, e tem compaixão de mim! Ó Senhor, sê o meu ajudador!
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Ascultă, Doamne, ai milă de mine! Doamne, ajută-mă!`` -
Romanian Cornilescu Version
Oye, oh JEHOVÁ, y ten misericordia de mí: JEHOVÁ, sé tú mi ayudador.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
»Vad vinning har du av mitt blod, eller därav att jag far ned i graven? Kan stoftet tacka dig, kan det förkunna din trofasthet?
Swedish Bible (1917)
Iyong dinggin, Oh Panginoon, at maawa ka sa akin: Panginoon, maging saklolo nawa kita.
Philippine Bible Society (1905)
Dinle, ya RAB, acı bana; Yardımcım ol, ya RAB!”
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ακουσον, Κυριε, και ελεησον με Κυριε, γενου βοηθος μου.
Unaccented Modern Greek Text
Яка користь із крови моєї, коли я до гробу зійду? Чи хвалити Тебе буде порох? Чи він виявить правду Твою?
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اے رب، میری سن، مجھ پر مہربانی کر۔ اے رب، میری مدد کرنے کے لئے آ!“
Urdu Geo Version (UGV)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy nghe và thương xót tôi; Ðức Giê-hô-va ôi! khá giúp đỡ tôi.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
audi Domine et miserere mei Domine esto adiutor