Psalms 143:2

وَلاَ تَدْخُلْ فِي الْمُحَاكَمَةِ مَعَ عَبْدِكَ، فَإِنَّهُ لَنْ يَتَبَرَّرَ قُدَّامَكَ حَيٌّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И не влизай в съд със слугата Си, защото няма да се оправдае пред Теб нито един жив човек.

Veren's Contemporary Bible

求你不要审问仆人;因为在你面前,凡活著的人没有一个是义的。

和合本 (简体字)

Ne idi na sud sa slugom svojim, jer nitko živ nije pravedan pred tobom!

Croatian Bible

A nevcházej v soud s služebníkem svým, neboť by nebyl spravedliv před tebou nižádný živý.

Czech Bible Kralicka

gå ikke i Rette med din Tjener, thi for dig er ingen, som lever, retfærdig!

Danske Bibel

En ga niet in het gericht met Uw knecht; want niemand, die leeft, zal voor Uw aangezicht rechtvaardig zijn.

Dutch Statenvertaling

Kaj ne eniru en juĝon kun Via sklavo, Ĉar neniu vivanta povos praviĝi antaŭ Vi.

Esperanto Londona Biblio

بنده‌ات را محاکمه مکن، زیرا هیچ شخص زنده‌ای در حضور تو بی‌گناه نیست.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja älä käy tuomiolle palvelias kanssa; sillä ei yksikään elävä ole vakaa sinun edessäs.

Finnish Biblia (1776)

N'entre pas en jugement avec ton serviteur! Car aucun vivant n'est juste devant toi.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und gehe nicht ins Gericht mit deinem Knechte! denn vor dir ist kein Lebendiger gerecht.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pa jije m' sou sa m' fè, se sèvitè ou mwen ye. Pa gen moun ki inonsan devan je ou.

Haitian Creole Bible

ואל תבוא במשפט את עבדך כי לא יצדק לפניך כל חי׃

Modern Hebrew Bible

तू मुझ पर अपने दास पर मुकदमा मत चला। क्योंकि कोई भी जीवित व्यक्ति तेरे सामने नेक नहीं ठहर सकता।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ne szállj perbe a te szolgáddal, mert egy élő sem igaz előtted!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e non venire a giudicio col tuo servitore, perché nessun vivente sarà trovato giusto nel tuo cospetto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary aza dia mifandahatra amin'ny mpanomponao eo am-pitsarana; Fa tsy misy olombelona ho marina eo anatrehanao.

Malagasy Bible (1865)

A kaua e anga e whakawa ki tau pononga: ki tau titiro hoki kahore tetahi mea ora e tika.

Maori Bible

og gå ikke i rette med din tjener! For ingen som lever, er rettferdig for ditt åsyn.

Bibelen på Norsk (1930)

A nie wchodź w sąd z sługą twoim; albowiem nie będzie usprawiedliwiony przed obliczem twoim żaden żyjący.

Polish Biblia Gdanska (1881)

e não entres em juízo com o teu servo, porque à tua vista não se achará justo nenhum vivente.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Nu intra la judecată cu robul Tău! Căci nici un om viu nu este fără prihană înaintea Ta.

Romanian Cornilescu Version

Y no entres en juicio con tu siervo; Porque no se justificará delante de ti ningún viviente.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Och gå icke till doms med din tjänare,  ty inför dig är ingen levande rättfärdig.

Swedish Bible (1917)

At huwag kang masok sa kahatulan na kasama ng iyong lingkod; sapagka't sa iyong paningin ay walang taong may buhay na aariing ganap.

Philippine Bible Society (1905)

[] Kulunla yargıya girme, Çünkü hiçbir canlı senin karşında aklanmaz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και μη εισελθης εις κρισιν μετα του δουλου σου διοτι δεν θελει δικαιωθη ενωπιον σου ουδεις ανθρωπος ζων.

Unaccented Modern Greek Text

і на суд не вступай із рабом Своїм, бо жоден живий перед обличчям Твоїм справедливим не буде!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اپنے خادم کو اپنی عدالت میں نہ لا، کیونکہ تیرے حضور کوئی بھی جاندار راست باز نہیں ٹھہر سکتا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Xin chớ đoán xét kẻ tôi tớ Chúa; Vì trước mặt Chúa chẳng người sống nào được xưng là công bình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

canticum David Domine exaudi orationem meam ausculta deprecationem meam in veritate tua exaudi me in iustitia tua

Latin Vulgate