Psalms 112:1

هَلِّلُويَا. طُوبَى لِلرَّجُلِ الْمُتَّقِي الرَّبَِّ، الْمَسْرُورِ جِدًّا بِوَصَايَاهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

(По слав. 111) Алилуя! Блажен човекът, който се бои от ГОСПОДА, който много се наслаждава на Неговите заповеди!

Veren's Contemporary Bible

你们要讚美耶和华!敬畏耶和华,甚喜爱他命令的,这人便为有福!

和合本 (简体字)

Aleluja! $ALEF Blago čovjeku koji se boji Jahve $BET i koji uživa u naredbama njegovim: $GIMEL

Croatian Bible

Halelujah. Blahoslavený muž, kterýž se bojí Hospodina, a v přikázaních jeho má velikou líbost.

Czech Bible Kralicka

Halleluja! Salig er den, der frygter Herren og ret har lyst til hans bud!

Danske Bibel

Hallelujah! Aleph. Welgelukzalig is de man, die den HEERE vreest; Beth. die groten lust heeft in Zijn geboden.

Dutch Statenvertaling

Haleluja! Bone estas al la homo, kiu timas la Eternulon Kaj tre amas Liajn ordonojn.

Esperanto Londona Biblio

خداوند را سپاس باد! خوشا به حال کسی‌که از خداوند می‌ترسد و احکام او را با رغبت بجا می‌آورد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Halleluja! Autuas on, joka pelkää Herraa: joka hänen käskyjänsä sangen himoitsee.

Finnish Biblia (1776)

Louez l'Eternel! Heureux l'homme qui craint l'Eternel, Qui trouve un grand plaisir à ses commandements.

French Traduction de Louis Segond (1910)

N ] Glückselig der Mann, der Jehova fürchtet, der große Lust hat an seinen Geboten!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lwanj pou Seyè a! Ala bon sa bon pou moun ki gen krentif pou Seyè a, ki pran tout plezi l' nan fè sa li mande!

Haitian Creole Bible

הללו יה אשרי איש ירא את יהוה במצותיו חפץ מאד׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा की प्रशंसा करो! ऐसा व्यक्ति जो यहोवा से डरता है। और उसका आदर करता है। वह अति प्रसन्न रहेगा। परमेश्वर के आदेश ऐसे व्यक्ति को भाते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Dicsérjétek az Urat. Boldog az ember, a ki féli az Urat, *és* az ő parancsolataiban igen gyönyörködik.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Alleluia. Beato l’uomo che teme l’Eterno, che si diletta grandemente nei suoi comandamenti.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Praise ye the LORD. Blessed is the man that feareth the LORD, that delighteth greatly in his commandments.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Haleloia. Sambatra ny olona izay matahotra an'i Jehovah Sady mankasitraka ny didiny indrindra.

Malagasy Bible (1865)

Whakamoemititia a Ihowa. Ka hari te tangata e wehi ana i a Ihowa, e aro nui ana ki ana whakahau.

Maori Bible

Halleluja! Salig er den mann som frykter Herren, som har sin store lyst i hans bud.

Bibelen på Norsk (1930)

Halleluja. Błogosławiony mąż, który się Pana boi, a w przykazaniach jego ma wielkie kochanie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Louvai ao Senhor. Bem-aventurado o homem que teme ao Senhor, que em seus mandamentos tem grande prazer!

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Lăudaţi pe Domnul! Ferice de omul care se teme de Domnul, şi care are o mare plăcere pentru poruncile Lui!

Romanian Cornilescu Version

Aleluya. BIENAVENTURADO el hombre que teme á JEHOVÁ, Y en sus mandamientos se deleita en gran manera.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Halleluja!  Säll är den man som fruktar HERREN  och har sin stora lust i hans bud.

Swedish Bible (1917)

Purihin ninyo ang Panginoon. Mapalad ang tao na natatakot sa Panginoon, na naliligayang mainam sa kaniyang mga utos.

Philippine Bible Society (1905)

Övgüler sunun RAB’be! Ne mutlu RAB’den korkan insana, O’nun buyruklarından büyük zevk alana!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αινειτε τον Κυριον. Μακαριος ο ανθρωπος ο φοβουμενος τον Κυριον εις τας εντολας αυτου ηδυνεται σφοδρα.

Unaccented Modern Greek Text

Алілуя! Блажен муж, що боїться Господа, що заповіді Його любить!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب کی حمد ہو! مبارک ہے وہ جو اللہ کا خوف مانتا اور اُس کے احکام سے بہت لطف اندوز ہوتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ha-lê-lu-gia! Phước cho người nào kính sợ Ðức Giê-hô-va, Rất ưa thích điều răn Ngài!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

aleph beatus vir qui timet Dominum beth in mandatis eius volet nimis

Latin Vulgate