لأَنَّكَ بِالتَّدَابِيرِ تَعْمَلُ حَرْبَكَ، وَالْخَلاَصُ بِكَثْرَةِ الْمُشِيرِينَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
защото чрез мъдър съвет ще водиш войната си и в множеството на съветниците има избавление.
Veren's Contemporary Bible
你去打仗,要凭智谋;谋士众多,人便得胜。
和合本 (简体字)
Jer s promišljanjem se ide u boj i pobjeda je u mnoštvu savjetnika.
Croatian Bible
Nebo skrze rady opatrné svedeš bitvu, a vysvobození skrze množství rádců.
Czech Bible Kralicka
Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel står det til, hvor mange giver Råd.
Danske Bibel
Want door wijze raadslagen zult gij voor u den krijg voeren, en in de veelheid der raadgevers is de overwinning.
Dutch Statenvertaling
Kun pripenso faru militon; Kaj venko venas per multe da konsilantoj.
Esperanto Londona Biblio
پیروزی در جنگ بستگی به تدبیر خوب و مشورت زیاد دارد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Sillä neuvolla sodatkin pidetään: ja jossa monta neuvonantajaa on, siinä on voitto.
Finnish Biblia (1776)
Car tu feras la guerre avec prudence, Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg führen, und bei der Ratgeber Menge ist Heil.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Paske, se pou ou ranje plan ou anvan ou antre nan batay. Plis ou gen moun k'ap ba ou konsèy, plis ou gen chans pou ou genyen batay la.
Haitian Creole Bible
כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ׃
Modern Hebrew Bible
युद्ध लड़ने के लिये परामर्श चाहिये और विजय पाने को बहुत से सलाहकार।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Mert az eszes tanácsokkal viselhetsz hadat hasznodra; és a megmaradás a tanácsosok sokasága által van.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
infatti, con savie direzioni potrai condur bene la guerra, e la vittoria sta nel gran numero de’ consiglieri.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors there is safety.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fa ny fahaizana mandamina tsara no entonao miady, Ary raha maro ny mpanolo-tsaina, dia misy famonjena.
Malagasy Bible (1865)
Na kia pai te ngarahu ina anga koe ki te whawhai: kei te tokomaha hoki o nga kaiwhakatakoto whakaaro te ora.
Maori Bible
Du skal søke veiledning når du fører krig; hvor det er mange rådgivere, er det frelse.
Bibelen på Norsk (1930)
Albowiem przez mądrą radę zwiedziesz bitwę, a wybawienie przez mnóstwo radców mieć będziesz.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Porque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Căci prin măsuri chibzuite cîştigi bătălia, şi prin marele număr al sfetnicilor ai biruinţa. -
Romanian Cornilescu Version
Porque con ingenio harás la guerra: Y la salud está en la multitud de consejeros.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Ja, med rådklokhet skall man föra krig, och där de rådvisa äro många, där går det väl.Ords. 11,14. 15,22. 20,18.
Swedish Bible (1917)
Sapagka't sa pamamagitan ng pantas na pamamatnubay ay makikipagdigma ka: at sa karamihan ng mga tagapayo ay may kaligtasan.
Philippine Bible Society (1905)
Savaşmak için yöntem, Zafer kazanmak için birçok danışman gerekli.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Διοτι δια σοφων βουλων θελεις καμει τον πολεμον σου εκ του πληθους δε των συμβουλων προερχεται σωτηρια.
Unaccented Modern Greek Text
Тому то провадь війну мудрими радами, бо спасіння в численності радників.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
کیونکہ جنگ کرنے کے لئے ہدایت اور فتح پانے کے لئے متعدد مشیروں کی ضرورت ہوتی ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Vì con phải nhờ mưu khôn mà đánh giặc; Ðâu có nhiều mưu sĩ thì đặng toàn thắng.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
quia cum dispositione initur bellum et erit salus ubi multa consilia sunt
Latin Vulgate