لاَ تَنْقُلِ التُّخْمَ الْقَدِيمَ الَّذِي وَضَعَهُ آبَاؤُكَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Не премествай старите граници, които бащите ти са определили.
Veren's Contemporary Bible
你先祖所立的地界,你不可挪移。
和合本 (简体字)
Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji.
Croatian Bible
Nepřenášej mezníku starodávního, kterýž učinili otcové tvoji.
Czech Bible Kralicka
Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
Danske Bibel
Zet de oude palen niet terug, die uw vaderen gemaakt hebben.
Dutch Statenvertaling
Ne forŝovu la antikvajn limojn, Kiujn faris viaj patroj.
Esperanto Londona Biblio
حدود زمین خود را که اجدادت از قدیم تعیین کردهاند، به نفع خود تغییر نده.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Älä siirrä takaperin entisiä rajoja, jotka esi-isäs tehneet ovat.
Finnish Biblia (1776)
Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Pa janm deplase bòn tè kote granmoun lontan te mete yo.
Haitian Creole Bible
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃
Modern Hebrew Bible
तेरी धरती की सम्पत्ति जिसकी सीमाएँ तेरे पूर्वजों ने निर्धारित की उस सीमा रेखा को कभी भी मत हिला।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Aza manakisaka ny fari-tany ela, Izay naorin'ny razanao.
Malagasy Bible (1865)
Kaua e whakanekehia atu te rohe tawhito i whakatakotoria e ou matua.
Maori Bible
Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!
Bibelen på Norsk (1930)
Nie przenoś starej granicy, którą uczynili ojcowie twoi.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Não removas os limites antigos que teus pais fixaram.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Nu muta hotarul cel vechi, pe care l-au aşezat părinţii tăi. -
Romanian Cornilescu Version
No traspases el término antiguo Que pusieron tus padres.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.5 Mos. 19,14. 27,17. Ords. 23,10.
Swedish Bible (1917)
Huwag mong baguhin ang dating muhon ng lupa, na inilagay ng iyong mga magulang.
Philippine Bible Society (1905)
Atalarının belirlediği Eski sınır taşlarının yerini değiştirme.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Μη μετακινει ορια αρχαια, τα οποια εθεσαν οι πατερες σου.
Unaccented Modern Greek Text
Не пересувай вікової границі, яку встановили батьки твої.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
زمین کی جو حدود تیرے باپ دادا نے مقرر کیں اُنہیں آگے پیچھے مت کرنا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Chớ dời đi các mộc giới cũ, Mà tổ phụ con đã dựng.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
ne transgrediaris terminos antiquos quos posuerunt patres tui
Latin Vulgate