حِكْمَةُ الذَّكِيِّ فَهْمُ طَرِيقِهِ، وَغَبَاوَةُ الْجُهَّالِ غِشٌّ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Мъдростта на благоразумния е да познава пътя си, а глупостта на безумните е заблуждение.
Veren's Contemporary Bible
通达人的智慧在乎明白己道;愚昧人的愚妄乃是诡诈(或译:自叹)。
和合本 (简体字)
Mudrost je pametna čovjeka u tom što pazi na svoj put, a bezumnička ludost prijevara je.
Croatian Bible
Moudrost opatrného jest, aby rozuměl cestě své, bláznovství pak bláznů ke lsti.
Czech Bible Kralicka
Den kloge i sin Visdom er klar på sin Vej, men Tåbers Dårskab er Svig.
Danske Bibel
De wijsheid des kloekzinnigen is zijn weg te verstaan; maar dwaasheid der zotten is bedriegerij.
Dutch Statenvertaling
La saĝeco de saĝulo estas komprenado de sia vojo; Kaj la malsaĝeco de malsaĝuloj estas trompiĝado.
Esperanto Londona Biblio
حکمتِ شخص عاقل راهنمای اوست، امّا حماقتِ افراد نادان باعث گمراهی آنها میشود.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Toimellisen viisaus on teistänsä ottaa vaarin; vaan tyhmäin hulluus on sula petos.
Finnish Biblia (1776)
La sagesse de l'homme prudent, c'est l'intelligence de sa voie; La folie des insensés, c'est la tromperie.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Die Weisheit des Klugen ist, auf seinen Weg zu merken, und die Narrheit der Toren ist Betrug.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Moun ki gen bon konprann konnen sa l'ap fè. Moun sòt mete nan tèt li li konnen, men se tèt li l'ap twonpe.
Haitian Creole Bible
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה׃
Modern Hebrew Bible
ज्ञानी जनों का ज्ञान इसी में है, कि वे अपनी राहों का चिंतन करें, मूर्खता मूर्ख की छल में बसती है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Az eszesnek bölcsesége az ő útának megértése; a bolondoknak pedig bolondsága csalás.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
La sapienza dell’uomo accorto sta nel discernere la propria strada, ma la follia degli stolti non è che inganno.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ny mitandrina ny alehany no fahendren'ny mahira-tsaina; Fa fitaka ny hadalan'ny adala.
Malagasy Bible (1865)
Ko te whakaaro nui o te tangata tupato, he matau ki tona ara; ko te wairangi o nga kuware, he tinihanga.
Maori Bible
Den klokes visdom er at han forstår sin vei, men dårers dårskap er at de bedrar sig selv.
Bibelen på Norsk (1930)
Mądrość ostrożnego jest rozumieć drogę swoję, ale głupstwo głupich jest zdrada.
Polish Biblia Gdanska (1881)
A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Înţelepciunea omului chibzuit îl face să vadă pe ce cale să meargă, dar nebunia celor nesocotiţi îi înşală pe ei înşişi. -
Romanian Cornilescu Version
La ciencia del cuerdo es entender su camino: Mas la indiscreción de los necios es engaño.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Det är den klokes vishet, att han aktar på sin väg, men det är dårars oförnuft, att de öva svek.Ef. 5,15.
Swedish Bible (1917)
Ang karunungan ng mabait ay makaunawa ng kaniyang lakad: nguni't ang kamangmangan ng mga mangmang ay karayaan.
Philippine Bible Society (1905)
İhtiyatlı kişinin bilgeliği, ne yapacağını bilmektir, Akılsızların ahmaklığıysa aldanmaktır.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Η σοφια του φρονιμου ειναι να γνωριζη την οδον αυτου η δε μωρια των αφρονων αποπλανησις.
Unaccented Modern Greek Text
Мудрість розумного то розуміння дороги своєї, а глупота дурних то омана.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
ذہین کی حکمت اِس میں ہے کہ وہ سوچ سمجھ کر اپنی راہ پر چلے، لیکن احمق کی حماقت سراسر دھوکا ہی ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Sự trí huệ của người khôn khéo, ấy là hiểu rõ đường lối mình; Nhưng sự điên cuồng của kẻ ngu muội là sự phỉnh gạt.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans
Latin Vulgate