فَأَخَذَ مُوسَى الْعَجَلاَتِ وَالثِّيرَانَ وَأَعْطَاهَا لِلاَّوِيِّينَ:
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И Мойсей взе каруците и воловете и ги даде на левитите:
Veren's Contemporary Bible
于是摩西收了车和牛,交给利未人,
和合本 (简体字)
Mojsije uze kola i volove pa ih dade levitima.
Croatian Bible
Vzav tedy Mojžíš ty vozy i voly, dal je Levítům.
Czech Bible Kralicka
Så modtog Moses Vognene og Hornkvæget og gav Leviterne dem.
Danske Bibel
Alzo nam Mozes die wagens, en die runderen, en gaf dezelve den Levieten.
Dutch Statenvertaling
Kaj Moseo prenis la veturilojn kaj la bovojn kaj donis ilin al la Levidoj.
Esperanto Londona Biblio
پس موسی گاریها و گاوها را برای لاویان برد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Niin otti Moses vaunut ja härjät, ja antoi ne Leviläisille.
Finnish Biblia (1776)
Moïse prit les chars et les boeufs, et il les remit aux Lévites.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und Mose nahm die Wagen und die Rinder und gab sie den Leviten.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Se konsa, Moyiz pran kabwa yo ak bèf yo, li bay moun Levi yo.
Haitian Creole Bible
ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים׃
Modern Hebrew Bible
इसलिए मूसा ने चारों ओर से ढकी गाड़ियों और गायों को लिया। उसने इन चीज़ों को लेवीवंश के लोगों को दिया।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Elvevé azért Mózes a szekereket és ökröket, és adá azokat a lévitáknak.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Mosè prese dunque i carri e i buoi, e li dette ai Leviti.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Dia noraisin'i Mosesy ny sariety sy ny omby ka nomeny ny Levita.
Malagasy Bible (1865)
Na tangohia ana e Mohi nga kaata me nga kau, a hoatu ana e ia ki nga Riwaiti.
Maori Bible
Da tok Moses vognene og oksene og gav dem til levittene.
Bibelen på Norsk (1930)
Wziął tedy Mojżesz one wozy i woły i oddał je Lewitom.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Assim Moisés recebeu os carros e os bois, e os deu aos levitas.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Moise a luat carăle şi boii, şi le -a dat Leviţilor.
Romanian Cornilescu Version
Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y diólos á los Levitas.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Och Mose tog emot vagnarna och oxarna och gav dem åt leviterna.
Swedish Bible (1917)
At tinanggap ni Moises ang mga kariton at ang mga baka, at ibinigay sa mga Levita.
Philippine Bible Society (1905)
Musa arabaları, öküzleri alıp Levililer’e verdi.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και ελαβεν ο Μωυσης τας αμαξας και τους βοας και εδωκεν αυτα εις τους Λευιτας.
Unaccented Modern Greek Text
І взяв Мойсей вози та воли, та й дав їх Левитам:
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
چنانچہ موسیٰ نے بَیل گاڑیاں اور بَیل لاویوں کو دے دیئے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Vậy, Môi-se bèn nhận lấy các xe cộ và những bò đực, giao cho người Lê-vi.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
Latin Vulgate