Numbers 7

And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;
I stalo se toho dne, když dokonal Mojžíš a vyzdvihl příbytek, a pomazal i posvětil ho se všechněmi nádobami jeho, také oltáře a všeho nádobí jeho pomazal a posvětil,
That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:
Že přistupujíce knížata Izraelská, přední v domích otců svých, (ti byli knížata pokolení, postavení nad sečtenými),
And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
Obětovali dar svůj před Hospodinem, šest vozů přikrytých a dvanácte volů. Dvé knížat dalo jeden vůz, a jeden každý jednoho vola, i obětovali to před příbytkem.
And the LORD spake unto Moses, saying,
I řekl Hospodin Mojžíšovi, řka:
Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
Vezmi ty věci od nich, ať jsou ku potřebě při službě stánku úmluvy, a dej je Levítům, každé čeledi podlé přisluhování jejího.
And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
Vzav tedy Mojžíš ty vozy i voly, dal je Levítům.
Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
Dva vozy a čtyři voly dal synům Gersonovým vedlé přisluhování jejich.
And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
Čtyři pak vozy a osm volů dal synům Merari vedlé přisluhování jejich, kteříž byli pod spravou Itamara, syna Aronova, kněze.
But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.
Synům pak Kahat nic nedal; nebo přisluhování svatyně k nim přináleželo, a na ramenou nositi měli.
And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
Obětovali tedy knížata ku posvěcování oltáře v ten den, když pomazán byl; obětovali, pravím, dar svůj před oltářem.
And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
Řekl pak Hospodin Mojžíšovi: Jedno kníže v jeden den, druhé kníže v druhý den, pořád obětovati budou dar svůj ku posvěcení oltáře.
And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
Protož obětoval prvního dne dar svůj Názon, syn Aminadabův, z pokolení Judova.
And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Dar pak jeho byl misa stříbrná jedna, sto třidceti lotů ztíží; též báně jedna stříbrná, sedmdesáti lotů ztíží, jakž jest lot svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Volek jeden mladý, skopec jeden, a beránek roční jeden k oběti zápalné;
One kid of the goats for a sin offering:
Kozel jeden za hřích;
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ta byla obět Názona, syna Aminadabova.
On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
Druhého dne obětoval Natanael, syn Suar, kníže z pokolení Izachar.
He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Obětoval dar svůj misu stříbrnou jednu, sto třidceti lotů ztíží; báni stříbrnou jednu, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
One spoon of gold of ten shekels, full of incense:
Kadidlnici jednu z desíti lotů zlata, plnou kadidla;
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Volka mladého jednoho, skopce jednoho, a beránka ročního jednoho k oběti zápalné;
One kid of the goats for a sin offering:
Kozla jednoho za hřích;
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
A k oběti pokojné voly dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ten byl dar Natanaele, syna Suar.
On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:
Dne třetího kníže synů Zabulonových Eliab, syn Helonův.
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Dar pak jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
One kid of the goats for a sin offering:
Kozel jeden za hřích;
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ta byla obět Eliaba, syna Helonova.
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
Čtvrtého dne kníže synů Rubenových Elisur, syn Sedeurův.
His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané v obět suchou;
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
One kid of the goats for a sin offering:
Kozel jeden za hřích;
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Elisura, syna Sedeurova.
On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:
Dne pátého kníže synů Simeonových, Salamiel, syn Surisaddai;
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Obět jeho byla misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
One kid of the goats for a sin offering:
Kozel jeden za hřích;
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
A na obět pokojnou volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ta byla obět Salamiele, syna Surisaddai.
On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
Dne šestého kníže synů Gád, Eliazaf, syn Duelův.
His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
One kid of the goats for a sin offering:
Kozel jeden za hřích;
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ten byl dar Eliazafa, syna Duelova.
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:
Dne sedmého kníže synů Efraimových, Elisama, syn Amiudův.
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané na obět suchou;
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
One kid of the goats for a sin offering:
Kozel jeden za hřích;
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.
A na obět pokojnou volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Elisamův, syna Amiudova.
On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
Dne osmého kníže synů Manasse, Gamaliel, syn Fadasurův.
His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
One kid of the goats for a sin offering:
Kozel jeden za hřích;
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ta byla obět Gamaliele, syna Fadasurova.
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:
Dne devátého kníže synů Beniaminových, Abidan, syn Gedeonův.
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Obět jeho misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Volek mladý jeden, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
One kid of the goats for a sin offering:
Kozel jeden za hřích;
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Abidanův, syna Gedeonova.
On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:
Desátého dne kníže synů Dan, Ahiezer, syn Amisaddai.
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Obět jeho misa stříbrná jedna, jejížto váha byla sto třidceti lotů; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
One kid of the goats for a sin offering:
Kozel jeden za hřích;
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ten byl dar Ahiezera, syna Amisaddai.
On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:
Jedenáctého dne kníže synů Asser, Fegiel, syn Ochranův.
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Obět jeho misa stříbrná jedna, jejížto váha byla sto třidceti lotů; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
One kid of the goats for a sin offering:
Kozel jeden za hřích;
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Fegiele, syna Ochranova.
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:
Dvanáctého dne kníže synů Neftalím, Ahira, syn Enanův.
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Obět jeho byla misa stříbrná jedna, jejížto váha byla sto třidceti lotů; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Volek mladý jeden, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
One kid of the goats for a sin offering:
Kozel jeden za hřích;
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ta byla obět Ahiry, syna Enanova.
This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
Toť jest posvěcení oltáře (toho dne, když pomazán jest), od knížat Izraelských: Mis stříbrných dvanácte, bání stříbrných dvanácte, kadidlnic zlatých dvanácte.
Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:
Sto třidceti lotů vážila jedna misa stříbrná, a sedmdesáte báně jedna; všecko nádobí stříbrné vážilo dva tisíce a čtyři sta lotů na lot svatyně.
The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.
Kadidlnic zlatých dvanácte, plných kadidla; deset lotů vážila každá kadidlnice na váhu svatyně. Všecky kadidlnice zlaté sto a dvadceti lotů vážily.
All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.
Všeho dobytka k oběti zápalné dvanácte volků, skopců dvanácte, beránků ročních dvanácte s obětí jejich suchou, a kozlů dvanácte za hřích.
And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
Všeho pak dobytka k oběti pokojné čtyřmecítma volů, skopců šedesáte, kozlů šedesáte, beránků ročních šedesáte. To bylo posvěcení oltáře, když pomazán byl.
And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.
Potom když vcházel Mojžíš do stánku úmluvy, aby mluvil s Bohem, tedy slýchal hlas mluvícího k sobě z slitovnice, kteráž byla nad truhlou svědectví mezi dvěma cherubíny,a mluvíval k němu.