Numbers 34:6

وَأَمَّا تُخْمُ الْغَرْبِ فَيَكُونُ الْبَحْرُ الْكَبِيرُ لَكُمْ تُخْمًا. هذَا يَكُونُ لَكُمْ تُخْمُ الْغَرْبِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А западната граница да ви бъде Голямото море и границата му; това да ви бъде западната граница.

Veren's Contemporary Bible

西边要以大海为界;这就是你们的西界。

和合本 (简体字)

Zapadna granica bit će vam Veliko more; neka vam je to granica prema zapadu.

Croatian Bible

Pomezí pak západní budete míti moře veliké; to bude vaše pomezí západní.

Czech Bible Kralicka

Hvad Vestgrænsen angår, skal det store Hav være eders Grænse; det skal være eders Vestgrænse.

Danske Bibel

Aangaande de landpale van het westen, daar zal u de grote zee de landpale zijn; dit zal uw landpale van het westen zijn.

Dutch Statenvertaling

Kaj por okcidenta limo estu por vi la Granda Maro kiel limo; tio estos por vi la limo okcidenta.

Esperanto Londona Biblio

«مرز غربی شما، سواحل دریای مدیترانه می‌باشد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta raja länteen päin pitää oleman teille suuri meri: se pitää oleman teidän maanne ääri länteen päin.

Finnish Biblia (1776)

Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und die Westgrenze: sie sei euch das große Meer und das Angrenzende; das soll euch die Westgrenze sein. -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Sou bò solèy kouche, teritwa a nou an va rive jouk sou rivaj gwo lanmè a. Se Lanmè Mediterane a ki va sèvi nou fwontyè.

Haitian Creole Bible

וגבול ים והיה לכם הים הגדול וגבול זה יהיה לכם גבול ים׃

Modern Hebrew Bible

तुम्हारी पश्चिमी सीमा भूमध्य सागर होगी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A napnyugoti határotok pedig legyen néktek a nagy tenger; ez legyen néktek a napnyugoti határotok.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

La vostra frontiera a occidente sarà il mar grande: quella sarà la vostra frontiera occidentale.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny amin'ny fari-tany andrefana, dia indro ny Ranomasina Lehibe sy ny amorony, ka hatreo no ho fari-taninareo andrefana.

Malagasy Bible (1865)

Na, ko te rohe ki te hauauru, ko te moana nui me tona rohe; ko to koutou rohe ki te hauauru tenei.

Maori Bible

I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.

Bibelen på Norsk (1930)

Zachodnią zaś granicę będziecie mieli morze wielkie; to wam będzie granicą od zachodu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Para o ocidente, o Mar Grande vos será por limite; o próprio mar será o vosso limite ocidental.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Hotarul vostru dinspre apus va fi Marea cea Mare (Mediterana): aceasta va fi hotarul vostru la apus.

Romanian Cornilescu Version

Y el término occidental os será la gran mar: este término os será el término occidental.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och eder gräns i väster skall vara Stora havet; det skall utgöra gränsen. Detta skall vara eder gräns i väster.

Swedish Bible (1917)

At ang magiging inyong hangganang kalunuran ay ang malaking dagat at ang baybayin niyaon: ito ang magiging inyong hangganang kalunuran.

Philippine Bible Society (1905)

“ ‘Batı sınırınız Akdeniz ve kıyısı olacak. Batıda sınırınız bu olacak.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δυτικον δε οριον θελετε εχει την θαλασσαν την μεγαλην αυτη θελει εισθαι το δυτικον οριον σας.

Unaccented Modern Greek Text

А границя західня, буде для вас море Велике, це буде для вас західня границя.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس کی مغربی سرحد بحیرۂ روم کا ساحل ہو گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Còn về giới hạn phía tây thì các ngươi sẽ có biển lớn dùng làm hạn, ấy sẽ là giới hạn về phía Tây.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine cludetur

Latin Vulgate