Numbers 34:17

«هذَانِ اسْمَا الرَّجُلَيْنِ اللَّذَيْنِ يَقْسِمَانِ لَكُمُ الأَرْضَ: أَلِعَازَارُ الْكَاهِنُ وَيَشُوعُ بْنُ نُونَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ето имената на мъжете, които ще ви разделят земята за наследство: свещеникът Елеазар и Иисус, синът на Навий.

Veren's Contemporary Bible

「要给你们分地为业之人的名字是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚。

和合本 (简体字)

"Ovo su imena ljudi koji će vam zemlju podijeliti: svećenik Eleazar i Nunov sin Jošua;

Croatian Bible

Tato jsou jména mužů, kteříž v dědictví rozdělí vám zemi: Eleazar kněz, a Jozue, syn Nun.

Czech Bible Kralicka

Navnene på de Mænd, der skal udskifte Landet mellem eder, er følgende: Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn;

Danske Bibel

Dit zijn de namen der mannen, die ulieden het land ten erve zullen uitdelen: Eleazar, de priester, en Jozua, de zoon van Nun.

Dutch Statenvertaling

Jen estas la nomoj de la viroj, kiuj disdividos inter vi la landon: Eleazar, la pastro, kaj Josuo, filo de Nun.

Esperanto Londona Biblio

«العازار کاهن و یوشع، پسر نون

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Nämät ovat miesten nimet, joiden pitää jakaman maan teille: pappi Eleatsar ja Josua Nunin poika.

Finnish Biblia (1776)

Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Eléazar, et Josué, fils de Nun.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Dies sind die Namen der Männer, welche euch das Land als Erbe austeilen sollen: Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

-Men non moun ki pral fè pataj tè a pou nou: se va Eleaza, prèt la, Jozye, pitit gason Noun lan,

Haitian Creole Bible

אלה שמות האנשים אשר ינחלו לכם את הארץ אלעזר הכהן ויהושע בן נון׃

Modern Hebrew Bible

“ये लोग हैं जो भूमि बाँटने में तुम्हारी सहायता करेंगेः याजक एलीआज़ार, नून का पुत्र यहोशू

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ezek azoknak a férfiaknak nevei, a kik örökségül fogják néktek elosztani azt a földet: Eleázár, a pap, és Józsué, a Nún fia.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

"Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno il paese fra voi: il sacerdote Eleazar, e Giosuè, figliuolo di Nun.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

These are the names of the men which shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izao no anaran'ny lehilahy izay hizara ny tany ho anareo: Eleazara mpisorona sy Josoa, zanak'i Nona.

Malagasy Bible (1865)

Ko nga ingoa enei o nga kaituwha i te whenua mo koutou: ko Ereatara tohunga raua ko Hohua tama a Nunu.

Maori Bible

Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn,

Bibelen på Norsk (1930)

Teć są imiona mężów, którzy wam podzielą w dziedzictwo ziemię: Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

,,Iată numele bărbaţilor cari vor împărţi ţara între voi: preotul Eleazar, şi Iosua, fiul lui Nun.

Romanian Cornilescu Version

Éstos son los nombres de los varones que os aposesionarán la tierra: Eleazar el sacerdote, y Josué hijo de Nun.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Dessa äro namnen på de män som skola åt eder utskifta landet i arvslotter: först och främst prästen Eleasar och Josua, Nuns son;

Swedish Bible (1917)

Ito ang mga pangalan ng mga lalake na magbabahagi ng lupain sa inyo na pinakamana: si Eleazar na saserdote, at si Josue na anak ni Nun.

Philippine Bible Society (1905)

“Ülkeyi mülk olarak aranızda paylaştıracak adamlar şunlardır: Kâhin Elazar ve Nun oğlu Yeşu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ταυτα ειναι τα ονοματα των ανδρων, οιτινες θελουσι κληροδοτησει εις εσας την γην Ελεαζαρ ο ιερευς και Ιησους ο υιος του Ναυη

Unaccented Modern Greek Text

Оце імена тих мужів, що поділять для вас той Край на спадок: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

”اِلی عزر امام اور یشوع بن نون لوگوں کے لئے ملک تقسیم کریں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðây là tên những người sẽ đứng chia xứ: Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, và Giô-suê, con trai Nun.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

haec sunt nomina virorum qui terram vobis divident Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun

Latin Vulgate