Numbers 26:53

«لِهؤُلاَءِ تُقْسَمُ الأَرْضُ نَصِيبًا عَلَى عَدَدِ الأَسْمَاءِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

На тях нека се раздели земята за наследство според броя на имената им.

Veren's Contemporary Bible

「你要按著人名的数目将地分给这些人为业。

和合本 (简体字)

"Tima neka se razdijeli zemlja u baštinu prema broju osoba.

Croatian Bible

Těmto rozdělena bude země k dědictví podlé počtu jmen.

Czech Bible Kralicka

Til dem skal Landet udskiftes til Arv og Eje efter de optalte Navne.

Danske Bibel

Aan dezen zal het land uitgedeeld worden ter erfenis, naar het getal der namen.

Dutch Statenvertaling

Al tiuj estu dividita la tero kiel posedaĵo laŭ la nombro de la nomoj.

Esperanto Londona Biblio

«این سرزمین را به تناسب تعداد هر طایفه بین‌ ایشان تقسیم کن.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Näille sinun pitää jakaman maan perinnöksi, nimein lukuin jälkeen.

Finnish Biblia (1776)

Le pays sera partagé entre eux, pour être leur propriété, selon le nombre des noms.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Diesen soll das Land nach der Zahl der Namen als Erbteil verteilt werden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

-Nou pral separe peyi a bay chak fanmi pòsyon pa yo dapre kantite gason yo jwenn nan chak.

Haitian Creole Bible

לאלה תחלק הארץ בנחלה במספר שמות׃

Modern Hebrew Bible

“हर एक परिवार समूह को भूमि दी जाएगी। यह वही प्रदेश है जिसके लिए मैंने वचन दिया था। हर एक परिवार समूह उन लोगों के लिये पर्याप्त भूमि प्राप्त करेंगे जिन्हें गिना गया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ezeknek osztassék el az a föld örökségül, az ő neveiknek száma szerint.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

"Il paese sarà diviso tra essi, per esser loro proprietà, secondo il numero de’ nomi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ireo no hizarana ny tany ho lovany, araka ny isany.

Malagasy Bible (1865)

Me tuwha te whenua mo enei, hei kainga tupu; kia rite ki te maha o nga ingoa.

Maori Bible

Mellem disse skal landet skiftes ut til arv efter folketallet.

Bibelen på Norsk (1930)

Między te podzielicie tę ziemię w dziedzictwo według liczby imion.

Polish Biblia Gdanska (1881)

A estes se repartirá a terra em herança segundo o número dos nomes.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

,,Ţara să se împartă între ei, ca să fie moştenirea lor, după numărul numelor.

Romanian Cornilescu Version

Á éstos se repartirá la tierra en heredad, por la cuenta de los nombres.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Åt dessa skall landet utskiftas till arvedel, efter personernas antal.

Swedish Bible (1917)

Sa mga ito babahagihin ang lupain na pinakamana ayon sa bilang ng mga pangalan.

Philippine Bible Society (1905)

“Adlarının sayısına göre ülke bunlara pay olarak bölüştürülecek.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εις τουτους θελει μοιρασθη η γη εις κληρονομιαν κατα τον αριθμον των ονοματων αυτων

Unaccented Modern Greek Text

Для цих буде поділений Край у спадок за числом імен.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

”جب ملکِ کنعان کو تقسیم کیا جائے گا تو زمین اِن کی تعداد کے مطابق دینا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Phải tùy theo số các danh mà chia xứ ra cho những người nầy làm sản nghiệp;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas

Latin Vulgate