فَخُذُوا مِنْهُ الْوَزْنَةَ وَأَعْطُوهَا لِلَّذِي لَهُ الْعَشْرُ وَزَنَاتٍ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Затова, вземете от него таланта и го дайте на този, който има десет таланта.
Veren's Contemporary Bible
夺过他这一千来,给那有一万的。
和合本 (简体字)
"'Uzmite stoga od njega talenat i podajte onomu koji ih ima deset.
Croatian Bible
Nu vezmětež od něho tu hřivnu, a dejte tomu, kterýž má deset hřiven.
Czech Bible Kralicka
Tager derfor den Talent fra ham, og giver den til ham, som har de ti Talenter.
Danske Bibel
Neemt dan van hem het talent weg, en geeft het dengene, die de tien talenten heeft.
Dutch Statenvertaling
Forprenu de li do la talanton, kaj donu ĝin al tiu, kiu havas la dek talantojn.
Esperanto Londona Biblio
سکّهها را از او بگیرید و به آنکسی كه ده هزار سکّه دارد بدهید،
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ottakaat siis häneltä leiviskä, ja antakaat sille, jolla on kymmenen leiviskää.
Finnish Biblia (1776)
Otez-lui donc le talent, et donnez-le à celui qui a les dix talents.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Nehmet nun das Talent von ihm und gebet es dem, der die zehn Talente hat;
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Wete mil goud la nan men l', pran l' bay sa ki gen dimil (10.000) goud la.
Haitian Creole Bible
על כן שאו ממנו את הככר ותנו אל האיש אשר לו עשר הככרים׃
Modern Hebrew Bible
“इसलिये इससे चाँदी के सिक्कों की यह थैली ले लो और जिसके पास चाँदी के सिक्कों की दस थैलियाँ हैं, इसे उसी को दे दो।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Vegyétek el azért tőle a tálentomot, és adjátok annak, a kinek tíz tálentoma van.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Toglietegli dunque il talento, e datelo a colui che ha i dieci talenti.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Koa alao aminy ny talenta, dia omeo ilay manana ny talenta folo.
Malagasy Bible (1865)
Ko tenei, tangohia te taranata i a ia, hoatu ki tera i nga taranata kotahi tekau.
Maori Bible
Ta derfor talenten fra ham og gi den til ham som har de ti talenter!
Bibelen på Norsk (1930)
Przetoż weźmijcie od niego ten talent, a dajcie temu, który ma dziesięć talentów.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Tirai-lhe, pois, o talento e dai ao que tem os dez talentos.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Luaţi -i dar talantul, şi daţi -l celui ce are zece talanţi.
Romanian Cornilescu Version
Quitadle pues el talento, y dadlo al que tiene diez talentos.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Tagen därför ifrån honom hans pund, och given det åt den som har de tio punden.
Swedish Bible (1917)
Alisin nga ninyo sa kaniya ang talento, at ibigay ninyo sa may sangpung talento.
Philippine Bible Society (1905)
Haydi, elindeki talantı alın, on talantı olana verin!
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Λαβετε λοιπον απ αυτου το ταλαντον, και δοτε εις τον εχοντα τα δεκα ταλαντα.
Unaccented Modern Greek Text
Візьміть же від нього таланта, і віддайте тому, що десять талантів він має.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
یہ کہہ کر مالک دوسروں سے مخاطب ہوا، ’یہ پیسے اِس سے لے کر اُس نوکر کو دے دو جس کے پاس 10,000 سِکے ہیں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Vậy, các ngươi hãy lấy ta-lâng của người nầy mà cho kẻ có mười ta-lâng.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
tollite itaque ab eo talentum et date ei qui habet decem talenta
Latin Vulgate