فَأَكَلُوا وَشَبِعُوا. ثُمَّ رَفَعُوا فَضَلاَتِ الْكِسَرِ: سَبْعَةَ سِلاَل.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И ядоха и се наситиха. И вдигнаха седем кошници с останали къшеи.
Veren's Contemporary Bible
众人都吃,并且吃饱了,收拾剩下的零碎,有七筐子。
和合本 (简体字)
I jeli su i nasitili se. A od preteklih ulomaka odniješe sedam košara.
Croatian Bible
I jedli a nasyceni jsou; a sebrali, což pozůstalo drobtů, sedm košů.
Czech Bible Kralicka
Og de spiste og bleve mætte; og de opsamlede af tiloversblevne Stykker syv Kurve.
Danske Bibel
En zij hebben gegeten, en zijn verzadigd geworden, en zij namen het overschot der brokken op, zeven manden.
Dutch Statenvertaling
Kaj ili manĝis kaj satiĝis; kaj oni kolektis da postrestintaj fragmentoj sep korbegojn.
Esperanto Londona Biblio
همه خوردند و سیر شدند و هفت زنبیل پر از خُردههای باقیمانده، جمع كردند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Niin he söivät ja ravittiin; ja he korjasivat tähteet, jotka jääneet olivat, seitsemän koria muruja.
Finnish Biblia (1776)
Ils mangèrent et furent rassasiés, et l'on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Sie aßen aber und wurden gesättigt; und sie hoben auf, was an Brocken übrigblieb, sieben Körbe voll.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Tout moun te manje vant plen. Yo plen sèt panyen pote ale avèk moso ki te rete.
Haitian Creole Bible
ויאכלו וישבעו וישאו מן הפתותים הנותרים שבעת דודים׃
Modern Hebrew Bible
लोगों ने भर पेट भोजन किया और फिर उन्होंने बचे हुए टुकड़ों को इकट्ठा करके सात टोकरियाँ भरीं।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Evének azért, és megelégedének; és fölszedék a maradék darabokat, hét kosárral.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
E mangiarono e furono saziati; e de’ pezzi avanzati si levarono sette panieri.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
So they did eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary nihinana ny olona, ka dia voky; ary nangoniny ny sombintsombiny sisa tsy lany, ka nisy fito sobiky.
Malagasy Bible (1865)
Na kai ana ratou, a ka makona: a kohia ake ana o nga whatiwhatinga i toe e whitu nga kete.
Maori Bible
Og de åt og blev mette; og de tok op det som blev tilovers av stykkene, syv kurver.
Bibelen på Norsk (1930)
Jedli tedy i nasyceni są, i zebrali, co zbyło ułomków, siedm koszów.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Comeram, pois, e se fartaram; e dos pedaços restantes levantaram sete alcofas.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Au mîncat şi s'au săturat; şi au ridicat şapte coşniţe, pline cu rămăşiţele de fărămituri.
Romanian Cornilescu Version
Y comieron, y se hartaron: y levantaron de los pedazos que habían sobrado, siete espuertas.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Så åto de och blevo mätta. Och man samlade sedan upp sju korgar med överblivna stycken.
Swedish Bible (1917)
At sila'y nagsikain, at nangabusog: at kanilang pinulot ang lumabis sa mga pinagputolputol, na pitong bakol na puno.
Philippine Bible Society (1905)
Herkes yiyip doydu. Artakalan parçalardan yedi küfe dolusu topladılar.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Εφαγον δε και εχορτασθησαν, και εσηκωσαν περισσευματα κλασματων επτα σπυριδας.
Unaccented Modern Greek Text
І всі їли й наїлися, а з позосталих кусків сім кошів назбирали...
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
لوگوں نے جی بھر کر کھایا۔ بعد میں جب کھانے کے بچے ہوئے ٹکڑے جمع کئے گئے تو سات بڑے ٹوکرے بھر گئے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ai nấy ăn no nê; rồi người ta thâu được bảy giỏ những miếng thừa.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et manducaverunt et saturati sunt et sustulerunt quod superaverat de fragmentis septem sportas
Latin Vulgate