Mark 5:18

وَلَمَّا دَخَلَ السَّفِينَةَ طَلَبَ إِلَيْهِ الَّذِي كَانَ مَجْنُونًا أَنْ يَكُونَ مَعَهُ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А като влизаше в кораба, този, който беше преди това обладан от демони, Му се молеше да бъде заедно с Него.

Veren's Contemporary Bible

耶稣上船的时候,那从前被鬼附著的人恳求和耶稣同在。

和合本 (简体字)

Kad je ulazio u lađu, onaj što bijaše opsjednut molio ga da bude uza nj.

Croatian Bible

A když vstoupil na lodí, prosil ho ten, kterýž trápen byl od ďábelství, aby byl s ním.

Czech Bible Kralicka

Og da han gik om Bord i Skibet, bad den, som havde været besat, ham om, at han måtte være hos ham.

Danske Bibel

En als Hij in het schip ging, bad Hem degene, die bezeten was geweest, dat hij met Hem mocht zijn.

Dutch Statenvertaling

Kaj kiam li eniris en la ŝipeton, la demonhavinto petegis lin, ke li povu esti kun li.

Esperanto Londona Biblio

وقتی عیسی می‌‌خواست سوار قایق بشود، مردی كه قبلاً دیوانه بود، از عیسی خواهش كرد كه به وی اجازه دهد همراه او برود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kuin hän astui haahteen, niin se, joka perkeleeltä riivattu oli, rukoili, että hän sais hänen kanssansa olla.

Finnish Biblia (1776)

Comme il montait dans la barque, celui qui avait été démoniaque lui demanda la permission de rester avec lui.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und als er in das Schiff stieg, bat ihn der Besessene, daß er bei ihm sein dürfe.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Antan Jezi t'ap moute nan kannòt la, nonm ki te gen move lespri a mande l' pèmisyon pou li ale ave l' tou.

Haitian Creole Bible

ויהי ברדתו אל האניה התחנן אליו האיש אשר היה אחוז שדים לתתו לשבת עמו׃

Modern Hebrew Bible

और फिर जब यीशु नाव पर चढ़ रहा था तभी जिस व्यक्ति में दुष्टात्माएँ थीं, यीशु से विनती करने लगा कि वह उसे भी अपने साथ ले ले।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mikor pedig a hajóba beszállott vala, a volt ördöngős kéré őt, hogy vele lehessen.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E come egli montava nella barca, l’uomo che era stato indemoniato lo pregava di poter stare con lui.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary rehefa hiondrana teo an-tsambokely Jesosy, dia nangataka taminy ilay demoniaka mba hanaraka Azy.

Malagasy Bible (1865)

A, no ka eke ia ki te kaipuke, ka inoi ki a ia te tangata i nga rewera, kia waiho ia hei hoa mona.

Maori Bible

Og da han gikk i båten, bad den besatte om å få være med ham.

Bibelen på Norsk (1930)

A gdy wstąpił w łódź, prosił go on, co był opętanym, aby był przy nim.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E, entrando Jesus no barco, suplicou-lhe o que fora endemoninhado que o deixasse estar com ele.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Pe cînd Se suia El în corabie, omul care fusese îndrăcit Îl ruga să -l lase să rămînă cu El.

Romanian Cornilescu Version

Y entrando él en el barco, le rogaba el que había sido fatigado del demonio, para estar con él.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

När han sedan steg i båten, bad honom mannen som hade varit besatt, att han skulle få följa honom.

Swedish Bible (1917)

At habang lumululan siya sa daong, ay ipinamamanhik sa kaniya ng inalihan ng mga demonio na siya'y ipagsama niya.

Philippine Bible Society (1905)

İsa tekneye binerken, önceleri cinli olan adam O’na, “Seninle geleyim” diye yalvardı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και οτε εισηλθεν εις το πλοιον, παρεκαλει αυτον ο δαιμονισθεις να ηναι μετ αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

А як Він сів до човна, то біснуватий став просити Його, щоб залишитися з Ним.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

عیسیٰ کشتی پر سوار ہونے لگا تو بدروحوں سے آزاد کئے گئے آدمی نے اُس سے التماس کی، ”مجھے بھی اپنے ساتھ جانے دیں۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Lúc Ngài đương bước vào thuyền, người trước đã bị quỉ ám xin ở lại với Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cumque ascenderet navem coepit illum deprecari qui daemonio vexatus fuerat ut esset cum illo

Latin Vulgate