فَتَطَلَّعْنَ وَرَأَيْنَ أَنَّ الْحَجَرَ قَدْ دُحْرِجَ! لأَنَّهُ كَانَ عَظِيمًا جِدًّا.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Но когато вдигнаха очи, видяха, че камъкът беше преместен, а той беше много голям.
Veren's Contemporary Bible
那石头原来很大,她们抬头一看,却见石头已经滚开了。
和合本 (简体字)
Pogledaju, a ono kamen otkotrljan. Bijaše doista veoma velik.
Croatian Bible
(A vzhlédše, uzřely odvalený kámen.) Byl zajisté veliký velmi.
Czech Bible Kralicka
Og da de så op, bleve de var, at Stenen var væltet fra; (thi den var meget stor)
Danske Bibel
(En opziende zagen zij, dat de steen afgewenteld was) want hij was zeer groot.
Dutch Statenvertaling
kaj suprenrigardante, ili vidis, ke la ŝtono estas derulita; ĉar ĝi estis tre granda.
Esperanto Londona Biblio
وقتی خوب نگاه كردند، دیدند كه سنگ بزرگ از جلوی قبر به عقب غلطانیده شده است.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja kuin he katsoivat, näkivät he kiven vieritetyksi; sillä se oli sangen suuri.
Finnish Biblia (1776)
Et, levant les yeux, elles aperçurent que la pierre, qui était très grande, avait été roulée.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und als sie aufblickten, sehen sie, daß der Stein weggewälzt ist; denn er war sehr groß.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Lè yo leve je yo, yo wè yo te gen tan woule wòch la sou kote. E se te yon gwo wòch.
Haitian Creole Bible
ובהביטן ראו והנה נגללה האבן כי היתה גדלה מאד׃
Modern Hebrew Bible
फिर जब उन्होंने आँख उठाई तो देखा कि वह बहुत बड़ा पत्थर वहाँ से हटा हुआ है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És odatekintvén, láták, hogy a kő el van hengerítve; mert felette nagy vala.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
E alzati gli occhi, videro che la pietra era stata rotolata; ed era pur molto grande.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fa nony nitraka izy, dia, indro, hitany fa efa voakodia niala ny vato; fa lehibe dia lehibe ny vato.
Malagasy Bible (1865)
A, i ta ratou tirohanga ake, ka kite kua hurihia atu te kohatu: he mea nui whakaharahara hoki.
Maori Bible
Og da de så op, blev de var at stenen var veltet bort; for den var meget stor.
Bibelen på Norsk (1930)
(A spojrzawszy ujrzały, iż był kamień odwalony;) bo był bardzo wielki.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Mas, levantando os olhos, notaram que a pedra, que era muito grande, já estava revolvida;
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Şi cînd şi-au ridicat ochii, au văzut că piatra, care era foarte mare, fusese prăvălită.
Romanian Cornilescu Version
Y como miraron, ven la piedra revuelta; que era muy grande.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Men när de sågo upp, fingo de se att stenen redan var bortvältrad. Den var nämligen mycket stor.
Swedish Bible (1917)
At pagkatingin, ay nakita nilang naigulong na ang bato: sapagka't yao'y totoong malaki.
Philippine Bible Society (1905)
Başlarını kaldırıp bakınca, o kocaman taşın yana yuvarlanmış olduğunu gördüler.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και αναβλεψασαι θεωρουσιν οτι ο λιθος ητο αποκεκυλισμενος διοτι ητο μεγας σφοδρα.
Unaccented Modern Greek Text
А зиркнувши, побачили, що камінь відвалений; був же він дуже великий...
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
لیکن جب وہاں پہنچیں اور نظر اُٹھا کر قبر پر غور کیا تو دیکھا کہ پتھر کو ایک طرف لُڑھکایا جا چکا ہے۔ یہ پتھر بہت بڑا تھا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Khi ngó xem, thấy hòn đá đã lăn ra rồi; vả, hòn đá lớn lắm.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et respicientes vident revolutum lapidem erat quippe magnus valde
Latin Vulgate