John 8:58

قَالَ لَهُمْ يَسُوعُ:«الْحَقَّ الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: قَبْلَ أَنْ يَكُونَ إِبْرَاهِيمُ أَنَا كَائِنٌ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Иисус им каза: Истина, истина ви казвам: преди да е бил Авраам, Аз съм.

Veren's Contemporary Bible

耶稣说:我实实在在的告诉你们,还没有亚伯拉罕就有了我。

和合本 (简体字)

Reče im Isus: "Zaista, zaista, kažem vam: prije negoli Abraham posta, Ja jesam!"

Croatian Bible

Řekl jim Ježíš: Amen, amen pravím vám: Prve nežli Abraham byl, já jsem.

Czech Bible Kralicka

Jesus sagde til dem: "Sandelig, sandelig, siger jeg eder, førend Abraham blev til, har jeg været."

Danske Bibel

Jezus zeide tot hen: Voorwaar, voorwaar zeg Ik u: Eer Abraham was, ben Ik.

Dutch Statenvertaling

Jesuo diris al ili: Vere, vere, mi diras al vi: Antaŭ ol naskiĝis Abraham, mi ekzistas.

Esperanto Londona Biblio

عیسی به ایشان گفت: «یقین بدانید كه پیش از تولّد ابراهیم، من بوده‌ام و هستم.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jesus sanoi heille: totisesti, totisesti sanon minä teille: ennenkuin Abraham olikaan, olen minä.

Finnish Biblia (1776)

Jésus leur dit: En vérité, en vérité, je vous le dis, avant qu'Abraham fût, je suis.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ehe Abraham ward, bin ich.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Jezi reponn yo: Sa m'ap di nou la a, se vre wi: Abraram pa t' ankò fèt, mwen menm, mwen te la deja.

Haitian Creole Bible

ויאמר אליהם ישוע אמן אמן אני אמר לכם בטרם היות אברהם אני הוא׃

Modern Hebrew Bible

यीशु ने इस पर उनसे कहा, “मैं तुम्हें सत्य कहता हूँ। इब्राहीम से पहले भी मैं हूँ।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Monda nékik Jézus: Bizony, bizony mondom néktek: Mielőtt Ábrahám lett, én vagyok.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Gesù disse loro: In verità, in verità vi dico: Prima che Abramo fosse nato, io sono.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Hoy Jesosy taminy: Lazaiko aminareo marina tokoa: Fony tsy mbola ary Abrahama, dia Izy Aho.

Malagasy Bible (1865)

Ka mea a Ihu ki a ratou, He pono, he pono taku e mea nei ki a koutou, Kahore noa ano a Aperahama, ko ahau tenei.

Maori Bible

Jesus sa til dem: Sannelig, sannelig sier jeg eder: Før Abraham blev til, er jeg.

Bibelen på Norsk (1930)

Rzekł im Jezus: Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Pierwej niż Abraham był, jam jest.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Respondeu-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que antes que Abraão existisse, eu sou.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Isus le -a zis: ,,Adevărat, adevărat, vă spun că, mai înainte ca să se nască Avraam, sînt Eu.``

Romanian Cornilescu Version

Díjoles Jesús: De cierto, de cierto os digo: Antes que Abraham fuese, yo soy.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Jesus sade till dem: »Sannerligen, sannerligen säger jag eder: Förrän Abraham blev till, är jag.»

Swedish Bible (1917)

Sinabi sa kanila ni Jesus, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Bago ipinanganak si Abraham, ay ako nga.

Philippine Bible Society (1905)

[] İsa, “Size doğrusunu söyleyeyim, İbrahim doğmadan önce ben varım” dedi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ειπε προς αυτους ο Ιησους Αληθως, αληθως σας λεγω Πριν γεινη ο Αβρααμ, εγω ειμαι.

Unaccented Modern Greek Text

Ісус їм відказав: Поправді, поправді кажу вам: Перш, ніж був Авраам, Я є.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

عیسیٰ نے اُن سے کہا، ”مَیں تم کو سچ بتاتا ہوں، ابراہیم کی پیدائش سے پیشتر ’مَیں ہوں‘۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, trước khi chưa có Áp-ra-ham, đã có ta.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

dixit eis Iesus amen amen dico vobis antequam Abraham fieret ego sum

Latin Vulgate