لاَ تَحْكُمُوا حَسَبَ الظَّاهِرِ بَلِ احْكُمُوا حُكْمًا عَادِلاً».
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Не съдете по вида, а съдете справедливо.
Veren's Contemporary Bible
不可按外貌断定是非,总要按公平断定是非。
和合本 (简体字)
Ne sudite po vanjštini, nego sudite sudom pravednim!"
Croatian Bible
Nesuďte podle osoby, ale spravedlivý soud suďte.
Czech Bible Kralicka
Dømmer ikke efter Skinnet, men dømmer en retfærdig Dom!"
Danske Bibel
Oordeelt niet naar het aanzien, maar oordeelt een rechtvaardig oordeel.
Dutch Statenvertaling
Ne juĝu laŭ ŝajno, sed juĝu justan juĝon.
Esperanto Londona Biblio
از روی ظاهر قضاوت نكنید، بلكه در قضاوتهای خود با انصاف باشید.»
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Älkäät tuomitko näkemisen jälkeen, vaan sanokaat oikia tuomio.
Finnish Biblia (1776)
Ne jugez pas selon l'apparence, mais jugez selon la justice.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Richtet nicht nach dem Schein, sondern richtet ein gerechtes Gericht.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Pa jije sou laparans. Jije dapre sa ki dwat.
Haitian Creole Bible
אל תשפטו למראה עין כי אם משפט צדק שפטו׃
Modern Hebrew Bible
बातें जैसी दिखती हैं, उसी आधार पर उनका न्याय मत करो बल्कि जो वास्तव में उचित है उसी के आधार पर न्याय करो।”
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Ne ítéljetek a látszat után, hanem igaz ítélettel ítéljetek!
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Non giudicate secondo l’apparenza, ma giudicate con giusto giudizio.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Aza mitsara araka ny miseho, fa mba mitsarà marina.
Malagasy Bible (1865)
Kaua e waiho te whakawa i runga i ta te kanohi, engari kia tika ta koutou whakawa.
Maori Bible
Døm ikke efter synet, men døm en rettferdig dom!
Bibelen på Norsk (1930)
Nie sądźcie według widzenia, ale sprawiedliwy sąd sądźcie.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Não julgueis pela aparência mas julgai segundo o reto juízo.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Nu judecaţi după înfăţişare, ci judecaţi după dreptate.``
Romanian Cornilescu Version
No juzguéis según lo que parece, mas juzgad justo juicio.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Dömen icke efter skenet, utan dömen en rätt dom.»
Swedish Bible (1917)
Huwag kayong magsihatol ayon sa anyo, kundi magsihatol kayo ng matuwid na paghatol.
Philippine Bible Society (1905)
Dış görünüşe göre yargılamayın, yargınız adil olsun.”
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Μη κρινετε κατ οψιν, αλλα την δικαιαν κρισιν κρινατε.
Unaccented Modern Greek Text
Не судіть за обличчям, але суд справедливий чиніть!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
ظاہری صورت کی بنا پر فیصلہ نہ کرو بلکہ باطنی حالت پہچان کر منصفانہ فیصلہ کرو۔“
Urdu Geo Version (UGV)
Ðừng cứ bề ngoài mà xét đoán, nhưng phải xét đoán theo lẽ công bình.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
nolite iudicare secundum faciem sed iustum iudicium iudicate
Latin Vulgate