وَلَمَّا كَانَ الْمَسَاءُ نَزَلَ تَلاَمِيذُهُ إِلَى الْبَحْرِ،
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
А когато се свечери, учениците Му слязоха при езерото
Veren's Contemporary Bible
到了晚上,他的门徒下海边去,
和合本 (简体字)
Kad nasta večer, siđoše njegovi učenici k moru,
Croatian Bible
Když pak byl večer, sstoupili učedlníci jeho k moři.
Czech Bible Kralicka
Men da det var blevet Aften, gik hans Disciple ned til Søen.
Danske Bibel
En als het avond geworden was, gingen Zijn discipelen af naar de zee.
Dutch Statenvertaling
Kaj kiam vesperiĝis, liaj disĉiploj malsupreniris al la maro;
Esperanto Londona Biblio
در وقت غروب، شاگردان به طرف دریا رفتند
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Mutta kuin ehtoo tuli, menivät hänen opetuslapsensa alas meren tykö,
Finnish Biblia (1776)
Quand le soir fut venu, ses disciples descendirent au bord de la mer.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Als es aber Abend geworden war, gingen seine Jünger hinab an den See;
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Lè solèy fin kouche, disip li yo desann bò lanmè a.
Haitian Creole Bible
ויהי בערב וירדו תלמידיו אל הים ויבאו באניה ויעברו אל עבר הים אל כפר נחום׃
Modern Hebrew Bible
जब शाम हुई उसके शिष्य झील पर गये
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Mikor pedig estveledék, lemenének az ő tanítványai a tengerhez,
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
E quando fu sera, i suoi discepoli scesero al mare;
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And when even was now come, his disciples went down unto the sea,
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary rehefa hariva ny andro, dia nidina ho any amin'ny ranomasina ny mpianany.
Malagasy Bible (1865)
A, no ka ahiahi, ka haere ana akonga ki te moana.
Maori Bible
Men da det blev aften, gikk hans disipler ned til sjøen,
Bibelen på Norsk (1930)
A gdy był wieczór, zstąpili uczniowie jego do morza.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Ao cair da tarde, desceram os seus discípulos ao mar;
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Cînd s'a înserat, ucenicii Lui s'au coborît la marginea mării.
Romanian Cornilescu Version
Y como se hizo tarde, descendieron sus discípulos á la mar;
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Men när det blev afton, gingo hans lärjungar ned till sjön
Swedish Bible (1917)
At nang kinahapunan, ay nagsilusong ang kaniyang mga alagad sa dagat;
Philippine Bible Society (1905)
Akşam olunca öğrencileri göle indiler.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Καθως δε εγεινεν εσπερα, κατεβησαν οι μαθηται αυτου εις την θαλασσαν,
Unaccented Modern Greek Text
А як вечір настав, то зійшли Його учні над море.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
شام کو شاگرد جھیل کے پاس گئے
Urdu Geo Version (UGV)
Ðến chiều, môn đồ xuống nơi bờ biển,
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
ut autem sero factum est descenderunt discipuli eius ad mare
Latin Vulgate