Genesis 2:11

اِسْمُ الْوَاحِدِ فِيشُونُ، وَهُوَ الْمُحِيطُ بِجَمِيعِ أَرْضِ الْحَوِيلَةِ حَيْثُ الذَّهَبُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Името на едната е Фисон; тя е, която обикаля цялата евилатска земя, където има злато.

Veren's Contemporary Bible

第一道名叫比逊,就是环绕哈腓拉全地的。在那里有金子,

和合本 (简体字)

Prvom je ime Pišon, a optječe svom zemljom havilskom, u kojoj ima zlata.

Croatian Bible

Jméno jedné Píson, ta obchází všecku zemi Hevilah, kdež jest zlato.

Czech Bible Kralicka

Den ene hedder Pisjon; den løber omkring Landet Havila, hvor der findes Guld

Danske Bibel

De naam der eerste rivier is Pison; deze is het, die het ganse land van Havila omloopt, waar het goud is.

Dutch Statenvertaling

La nomo de unu estas Piŝon; ĝi estas tiu, kiu ĉirkaŭas la tutan landon Ĥavila, kie estas la oro.

Esperanto Londona Biblio

نهر اول، فیشون است که سرزمین‌ حویله‌ را دور می‌زند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ensimäinen kutsutaan Pison: se juoksee koko Hevilan maan ympärinsä, ja siellä on kultaa.

Finnish Biblia (1776)

Le nom du premier est Pischon; c'est celui qui entoure tout le pays de Havila, où se trouve l'or.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Der Name des ersten ist Pison; dieser ist es, der das ganze Land Hawila umfließt, wo das Gold ist;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Premye branch lan te rele Pichon. Se larivyè sa a ki wouze tout peyi Avila a, peyi kote yo jwenn anpil lò a.

Haitian Creole Bible

שם האחד פישון הוא הסבב את כל ארץ החוילה אשר שם הזהב׃

Modern Hebrew Bible

पहली नदी का नाम पीशोन है। यह नदी हवीला प्रदेश के चारों ओर बहती है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az elsőnek neve Pison, ez az, a mely megkerüli Havilah egész földét, a hol az arany *terem.*

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il nome del primo è Pishon, ed è quello che circonda tutto il paese di Havila, dov’è l’oro;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny anaran'ny voalohany dia Pisona; io no mandeha manodidina ny tany Havila rehetra, izay misy ny volamena;

Malagasy Bible (1865)

Ko te ingoa o te tuatahi ko Pihona; ko ia tera e taiawhio ra i te whenua katoa o Hawira, he koura kei reira;

Maori Bible

Den første heter Pison; det er den som løper omkring hele landet Havila, der hvor det er gull.

Bibelen på Norsk (1930)

Imię jednej Fyson; ta okrąża wszystką ziemię Hewila, gdzie się rodzi złoto.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O nome do primeiro é Pisom: este é o que rodeia toda a terra de Havilá, onde há ouro;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Numele celui dintîi este Pison; el înconjoară toată ţara Havila, unde se găseşte aur.

Romanian Cornilescu Version

El nombre del uno era Pisón: éste es el que cerca toda la tierra de Havilah, donde hay oro:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Den första heter Pison; det är den som flyter omkring hela landet Havila, där guld finnes,

Swedish Bible (1917)

Ang pangalan ng una ay Pison: na siyang lumiligid sa buong lupain ng Havilah, na doo'y may ginto;

Philippine Bible Society (1905)

İlk ırmağın adı Pişon’dur. Altın kaynakları olan Havila sınırları boyunca akar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Το ονομα του ενος, Φισων ουτος ειναι ο περικυκλονων πασαν την γην Αβιλα οπου ευρισκεται το χρυσιον

Unaccented Modern Greek Text

Імення одному Пішон, оточує він усю землю Хавіла, де є золото.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پہلی شاخ کا نام فیسون ہے۔ وہ ملکِ حویلہ کو گھیرے ہوئے بہتی ہے جہاں خالص سونا، گُوگل کا گوند اور عقیقِ احمر پائے جاتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tên ngả thứ nhứt là Bi-sôn; ngả đó chảy quanh xứ Ha-vi-la, là nơi có vàng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

nomen uni Phison ipse est qui circuit omnem terram Evilat ubi nascitur aurum

Latin Vulgate