Acts 2:28

عَرَّفْتَنِي سُبُلَ الْحَيَاةِ وَسَتَمْلأُنِي سُرُورًا مَعَ وَجْهِكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Изявил си ми пътищата на живота; в присъствието Си ще ме изпълниш с радост.“

Veren's Contemporary Bible

你已将生命的道路指示我,必叫我因见你的面(或作:叫我在你面前)得著满足的快乐。

和合本 (简体字)

Pokazat ćeš mi stazu života, ispuniti me radošću lica svoga.

Croatian Bible

Známé jsi mi učinil cesty života, a naplníš mne utěšením před obličejem svým.

Czech Bible Kralicka

Du har kundgjort mig Livets Veje; du skal fylde mig med Glæde for dit Åsyn."

Danske Bibel

Gij hebt mij de wegen des levens bekend gemaakt; Gij zult mij vervullen met verheuging door Uw aangezicht.

Dutch Statenvertaling

Vi konigis al mi la vojojn de la vivo, Vi plenigos min per ĝojo antaŭ Vi.

Esperanto Londona Biblio

تو راههای حیات را به من شناسانیده‌ای و با حضور خود مرا از شادمانی پر خواهی كرد.'

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sinä olet minulle tiettäväksi tehnyt elämän tiet, sinä täytät minun ilolla sinun kasvois edessä.

Finnish Biblia (1776)

Tu m'as fait connaître les sentiers de la vie, Tu me rempliras de joie par ta présence.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Du hast mir kundgetan Wege des Lebens; du wirst mich mit Freude erfüllen mit deinem Angesicht."

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ou fè m' konnen tout chemen ki bay lavi a. M'ap kontan nèt paske ou toujou la avèk mwen.

Haitian Creole Bible

תודיעני ארחות חיים שבע שמחות את פניך׃

Modern Hebrew Bible

तूने मुझे जीवन की राह का ज्ञान कराया है। अपनी उपस्थिति से तू मुझे आनन्द से पूर्ण कर देगा।’ भजन संहिता 16:8-11

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Megjelentetted nékem az életnek útait; betöltesz engem örömmel a te orczád előtt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Tu m’hai fatto conoscere le vie della vita; tu mi riempirai di letizia con la tua presenza.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thou hast made known to me the ways of life; thou shalt make me full of joy with thy countenance.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nampahafantatra ahy ny lalan'aina Hianao; Hampifaly ahy indrindra amin'ny tavanao (Sal. 16. 8-11).

Malagasy Bible (1865)

Kua whakakitea e koe ki ahau nga huarahi o te ora; ka meinga e koe kia ki tonu toku koa i tou aroaro.

Maori Bible

du kunngjorde mig livets veier, du skal fylle mig med glede for ditt åsyn.

Bibelen på Norsk (1930)

Oznajmiłeś mi drogi żywota, a napełnisz mię radością przed obliczem twojem.

Polish Biblia Gdanska (1881)

fizeste-me conhecer os caminhos da vida; encher-me-ás de alegria na tua presença.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Mi-ai făcut cunoscut căile vieţii, şi Mă vei umplea de bucurie cu starea Ta de faţă.``

Romanian Cornilescu Version

Hicísteme notorios los caminos de la vida; Me henchirás de gozo con tu presencia.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Du har kungjort mig livets vägar;  du skall uppfylla mig med glädje inför ditt ansikte.'

Swedish Bible (1917)

Ipinakilala mo sa akin ang mga daan ng buhay; Pupuspusin mo ako ng kagalakan sa harap ng iyong mukha.

Philippine Bible Society (1905)

Yaşam yollarını bana bildirdin; Varlığınla beni sevinçle dolduracaksın.’

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εφανερωσας εις εμε οδους ζωης, θελεις με χορτασει απο ευφροσυνης δια του προσωπου σου.

Unaccented Modern Greek Text

Ти дороги життя об'явив мені, Ти мене переповниш утіхою перед обличчям Своїм!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تُو نے مجھے زندگی کی راہوں سے آگاہ کر دیا ہے، اور تُو اپنے حضور مجھے خوشی سے سرشار کرے گا۔‘

Urdu Geo Version (UGV)

Chúa đã cho tôi biết đường sự sống; Cũng sẽ cho tôi đầy lòng vui mừng trước mặt Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

notas fecisti mihi vias vitae replebis me iucunditate cum facie tua

Latin Vulgate