Acts 2

And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
וביום מלאת שבעת השבעות ויתאספו כלם לב אחד׃
And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
ויהי פתאם קול רעש מן השמים כקול רוח סערה וימלא את כל הבית אשר ישבו בו׃
And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them.
ותראינה אליהם לשנות נחלקות ומראיהן כאש ותנוחינה אחת אחת על כל אחד מהם׃
And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
וימלאו כלם רוח הקדש ויחלו לדבר בלשנות אחרות כאשר נתנם הרוח להטיף׃
And there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, out of every nation under heaven.
ובירושלים שכנו יהודים אנשי חסד מכל גוי וגוי אשר תחת השמים׃
Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speak in his own language.
ויהי בהיות קול הרעש ההוא ויקבצו עם רב ויהיו נבכים כי איש איש שמע אתם מדברים בשפת עמו׃
And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilæans?
וישתוממו ויתמהו ויאמרו איש אל רעהו הנה כל אלה המדברים הלא גלילים המה׃
And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born?
ואיך אנחנו שמעים אתם איש כשפת ארץ מולדתנו׃
Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judæa, and Cappadocia, in Pontus, and Asia,
פרתיים ומדים ועילמים וישבי ארם נהרים יהודה וקפודקיה פנטוס ואסיא׃
Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes,
פרוגיא ופמפוליא מצרים וחבל לוב אשר על יד קוריני והבאים מרומי גם יהודים גם גרים׃
Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God.
כרתים וערבים הנה אנחנו שמעים אתם מספרים בלשנותינו גדלות האלהים׃
And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What meaneth this?
וישתוממו כלם ויבהלו ויאמרו איש אל אחיו מה תהיה זאת׃
Others mocking said, These men are full of new wine.
ואחרים לעגו ויאמרו כי מלאי עסיס המה׃
But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and said unto them, Ye men of Judæa, and all ye that dwell at Jerusalem, be this known unto you, and hearken to my words:
אז יעמד פטרוס ועשתי העשר עמו וישא את קולו וידבר אליהם אנשי יהודה וישבי ירושלים כלכם זאת תודע לכם והאזינו אל דברי׃
For these are not drunken, as ye suppose, seeing it is but the third hour of the day.
כי אלה לא שכורים המה כאשר חשבתם כי שעה שלישית ביום עתה׃
But this is that which was spoken by the prophet Joel;
אבל זה הוא האמור על ידי יואל הנביא׃
And it shall come to pass in the last days, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams:
והיה באחרית הימים נאם אלהים אשפך את רוחי על כל בשר ונבאו בניכם ובנתיכם ובחוריכם חזינות יראו וזקניכם חלמות יחלמון׃
And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy:
וגם על עבדי ועל שפחותי בימים ההמה אשפך את רוחי ונבאו׃
And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:
ונתתי מופתים בשמים ממעל ואתות בארץ מתחת דם ואש ותימרות עשן׃
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come:
השמש יהפך לחשך והירח לדם לפני בוא יום יהוה הגדול והנורא׃
And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
והיה כל אשר יקרא בשם יהוה ימלט׃
Ye men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man approved of God among you by miracles and wonders and signs, which God did by him in the midst of you, as ye yourselves also know:
אנשי ישראל שמעו הדברים האלה ישוע הנצרי האיש אשר נאמן לכם מאת האלהים בגבורות ובמופתים ובאתות אשר האלהים עשה על ידו בתוככם כאשר ידעתם גם אתם׃
Him, being delivered by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye have taken, and by wicked hands have crucified and slain:
אתו הנמסר על פי עצת האלהים הנחרצה וידיעתו מקום לקחתם ובידי רשעים הוקעתם והרגתם אתו׃
Whom God hath raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it.
והאלהים הקימו מן המתים בהתיר את חבלי המות באשר נמנע מן המות לעצר אתו׃
For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:
כי דוד אמר עליו שויתי יהוה לנגדי תמיד כי מימיני בל אמוט׃
Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope:
לכן שמח לבי ויגל כבודי אף בשרי ישכן לבטח׃
Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
כי לא תעזב נפשי לשאול לא תתן חסידך לראות שחת׃
Thou hast made known to me the ways of life; thou shalt make me full of joy with thy countenance.
תודיעני ארחות חיים שבע שמחות את פניך׃
Men and brethren, let me freely speak unto you of the patriarch David, that he is both dead and buried, and his sepulchre is with us unto this day.
אנשים אחים הניחו לי ואדברה באזני כלכם על דוד אבינו אשר גם מת גם נקבר וקבורתו אתנו היא עד היום הזה׃
Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
והוא בהיותו נביא ומדעתו את השבועה אשר נשבע לו האלהים להקים את המשיח כפי הבשר מפרי חלציו להושיבו על כסאו׃
He seeing this before spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption.
לכן בחזותו מראש דבר על תקומת המשיח כי לא נעזבה נפשו לשאול וגם בשרו לא ראה שחת׃
This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses.
את ישוע זה הקים אלהים מן המתים ואנחנו כלנו עדיו׃
Therefore being by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath shed forth this, which ye now see and hear.
ועתה אחרי הנשאו בימין האלהים לקח מאת האב את הבטחת רוח הקדש וישפך את אשר אתם ראים ושמעים׃
For David is not ascended into the heavens: but he saith himself, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
כי דוד לא עלה השמימה והנה הוא אמר נאם יהוה לאדני שב לימיני׃
Until I make thy foes thy footstool.
עד אשית איביך הדם לרגליך׃
Therefore let all the house of Israel know assuredly, that God hath made that same Jesus, whom ye have crucified, both Lord and Christ.
לכן ידע נא בית ישראל כלו כי לאדון ולמשיח שמו האלהים את ישוע זה אשר צלבתם׃
Now when they heard this, they were pricked in their heart, and said unto Peter and to the rest of the apostles, Men and brethren, what shall we do?
ויהי כשמעם התעצבו אל לבם ויאמרו אל פטרוס ואל שאר השליחים אנשים אחים מה עלינו לעשות׃
Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost.
ויאמר פטרוס אליהם שובו מדרכיכם והטבלו כל איש מכם על שם ישוע המשיח לסליחת חטאיכם וקבלתם את מתנת רוח הקדש׃
For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call.
כי לכם ההבטחה ולבניכם ולכל הרחוקים לכל אשר קרא יהוה אלהינו׃
And with many other words did he testify and exhort, saying, Save yourselves from this untoward generation.
ויעד עוד בהם באמרים אחרים הרבה ויזהר אתם לאמר המלטו נא מדור תהפכות הזה׃
Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added unto them about three thousand souls.
ויקבלו את דברו בשמחה ויטבלו וביום ההוא נוספו כשלשת אלפי נפש׃
And they continued stedfastly in the apostles' doctrine and fellowship, and in breaking of bread, and in prayers.
ויהיו שקדים על תורת השליחים ועל ההתחברות ועל בציעת הלחם ועל התפלה׃
And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.
ותפל אימה על כל נפש ומופתים רבים ואתות נעשו על ידי השליחים בירושלים׃
And all that believed were together, and had all things common;
וכל המאמינים התאחדו יחד ויהי להם הכל בשתפות׃
And sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need.
ואת אחזתם ואת רכושם מכרו ויחלקו אתם לכלם לאיש איש די מחסורו׃
And they, continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, did eat their meat with gladness and singleness of heart,
ויום יום היו שקדים במקדש לב אחד ויבצעו את הלחם בבית בבית׃
Praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to the church daily such as should be saved.
ויאכלו מזונם בגילה ובתם לבב וישבחו את האלהים וימצאו חן בעיני כל העם והאדון הוסיף יום יום על העדה את הנושעים׃