Acts 2:11

كِرِيتِيُّونَ وَعَرَبٌ، نَسْمَعُهُمْ يَتَكَلَّمُونَ بِأَلْسِنَتِنَا بِعَظَائِمِ اللهِ!».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

критяни и араби ги слушаме да говорят на нашите езици за великите Божии дела.

Veren's Contemporary Bible

克里特和阿拉伯人,都听见他们用我们的乡谈,讲说 神的大作为。

和合本 (简体字)

Židovi i sljedbenici, Krećani i Arapi - svi ih mi čujemo gdje našim jezicima razglašuju veličanstvena djela Božja."

Croatian Bible

Kretští i Arabští, slyšíme je, ani mluví jazyky našimi veliké věci Boží.

Czech Bible Kralicka

Jøder og Proselyter, Kretere og Arabere, vi høre dem tale om Guds store Gerninger i vore Tungemål?"

Danske Bibel

Kretenzen en Arabieren, wij horen hen in onze talen de grote werken Gods spreken.

Dutch Statenvertaling

Kretanoj kaj Araboj — ni aŭdas ilin paroli en niaj lingvoj la mirindaĵojn de Dio.

Esperanto Londona Biblio

هم یهودیان و هم آنانی كه دین یهود را پذیرفته‌‌اند، و اهالی كریت و عربستان هستیم، شرح كارهای بزرگ خدا را به زبان خودمان می‌شنویم.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kretalaiset ja Arabialaiset, me kuulemme heidän puhuvan meidän kielillämme Jumalan suuria tekoja.

Finnish Biblia (1776)

Crétois et Arabes, comment les entendons-nous parler dans nos langues des merveilles de Dieu?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Kreter und Araber-wie hören wir sie die großen Taten Gottes in unseren Sprachen reden?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nan nou gen jwif, gen moun lòt nasyon ki te konvèti nan relijyon jwif yo, gen moun ki soti Lakrèt, gen moun Arabi tou. Ki jan nou fè tande yo ap pale lang nou, y'ap rakonte bèl bagay Bondye te fè?

Haitian Creole Bible

כרתים וערבים הנה אנחנו שמעים אתם מספרים בלשנותינו גדלות האלהים׃

Modern Hebrew Bible

हम सब परमेश्वर के आश्चर्यपूर्ण कामों को अपनी अपनी भाषाओं में सुन रहे हैं।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Krétaiak és arabok, halljuk a mint szólják a mi nyelvünkön az Istennek nagyságos dolgait.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

tanto Giudei che proseliti, Cretesi ed Arabi, li udiamo parlar delle cose grandi di Dio nelle nostre lingue.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Kretana sy Arabo - koa ahoana no andrenesantsika ireo miteny amin'ny fitenintsika avy ny asa lehibe ataon'Andriamanitra?

Malagasy Bible (1865)

Nga Kariti, nga Arapi, e rongo ana tatou i a ratou e whakapuaki ana i nga mahi tohu a te Atua, no tatou ano nga reo.

Maori Bible

både jøder og tilhengere av jødenes tro, kretere og arabere: vi hører dem tale om Guds store gjerninger på våre tungemål?

Bibelen på Norsk (1930)

Kreteńczycy, i Arabczycy; słyszymy ich, mówiących językami naszemi wielkie sprawy Boże.

Polish Biblia Gdanska (1881)

cretenses e árabes, nós os ouvimos em nossas línguas, falar das grandezas de Deus.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cretani şi Arabi, îi auzim vorbind în limbile noastre lucrurile minunate ale lui Dumnezeu!``

Romanian Cornilescu Version

Cretenses y Árabes, les oímos hablar en nuestras lenguas las maravillas de Dios.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

vi må vara judar eller proselyter, kretenser eller araber, alla höra vi dem på våra egna tungomål tala om Guds väldiga gärningar.»

Swedish Bible (1917)

Mga Cretense at mga Arabe, ay nangaririnig nating nagsisipagsalita sila sa ating mga wika ng mga makapangyarihang gawa ng Dios.

Philippine Bible Society (1905)

Aramızda Partlar, Medler, Elamlılar var. Mezopotamya’da, Yahudiye ve Kapadokya’da, Pontus ve Asya İli’nde, Frikya ve Pamfilya’da, Mısır ve Libya’nın Kirene’ye yakın bölgelerinde yaşayanlar var. Hem Yahudi hem de Yahudiliğe dönen Romalı konuklar, Giritliler ve Araplar var aramızda. Ama her birimiz Tanrı’nın büyük işlerinin kendi dilimizde konuşulduğunu işitiyoruz.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Κρητες και Αραβες, ακουομεν αυτους λαλουντας εν ταις γλωσσαις ημων τα μεγαλεια του Θεου.

Unaccented Modern Greek Text

юдеї й нововірці, крітяни й араби, усі чуємо ми, що говорять вони про великі діла Божі мовами нашими!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہاں یہودی بھی ہیں اور غیریہودی نومرید بھی، کریتے کے لوگ اور عرب کے باشندے بھی۔ اور اب ہم سب کے سب اِن کو اپنی اپنی زبان میں اللہ کے عظیم کاموں کا ذکر کرتے سن رہے ہیں۔“

Urdu Geo Version (UGV)

cả người Giu-đa hoặc người mới theo đạo Giu-đa, người Cơ-rết và A rạp nữa, chúng ta đều nghe họ lấy tiếng chúng ta mà nói những sự cao trọng của Ðức Chúa Trời.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Iudaei quoque et proselyti Cretes et Arabes audivimus loquentes eos nostris linguis magnalia Dei

Latin Vulgate