II Corinthians 11:18

بِمَا أَنَّ كَثِيرِينَ يَفْتَخِرُونَ حَسَبَ الْجَسَدِ، أَفْتَخِرُ أَنَا أَيْضًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Тъй като мнозина се хвалят по плът, ще се похваля и аз.

Veren's Contemporary Bible

既有好些人凭著血气自夸,我也要自夸了。

和合本 (简体字)

Budući da se mnogi hvale po ljudsku, i ja ću se hvaliti.

Croatian Bible

Kdyžť se mnozí chlubí podle těla, i jáť se pochlubím.

Czech Bible Kralicka

Efterdi mange rose sig med Hensyn til Kødet, vil også jeg rose mig.

Danske Bibel

Dewijl velen roemen naar het vlees, zo zal ik ook roemen.

Dutch Statenvertaling

Ĉar multaj fanfaronas laŭ la karno, do mi ankaŭ fanfaronos.

Esperanto Londona Biblio

چون بسیاری به امتیازات دنیوی خویش می‌بالند، من هم می‌خواهم به امتیازات خود ببالم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Koska moni kerskaa lihan jälkeen, niin minäkin tahdon kerskata.

Finnish Biblia (1776)

Puisqu'il en est plusieurs qui se glorifient selon la chair, je me glorifierai aussi.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Weil viele sich nach dem Fleische rühmen, so will auch ich mich rühmen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Sitèlman gen moun k'ap vante tèt yo pou bagay y'ap fè sou latè, kite m' vante tèt mwen tou.

Haitian Creole Bible

רבים מתהללים לפי הבשר לכן אתהלל אף אני׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि बहुत से लोग अपने सांसारिक जीवन पर ही गर्व करते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mivelhogy sokan dicsekesznek test szerint, dicsekeszem én is.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Dacché molti si gloriano secondo la carne, anch’io mi glorierò.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Satria maro no mirehareha araka ny nofo, dia mba hirehareha koa aho.

Malagasy Bible (1865)

Na, ka tokomaha nei e whakamanamana i runga i to te kikokiko, ka whakamanamana ano hoki ahau.

Maori Bible

Eftersom mange roser sig på kjødelig vis, vil jeg og rose mig.

Bibelen på Norsk (1930)

Ponieważ się ich wiele chlubi według ciała, i ja się chlubić będę.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Desde que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

De vreme ce mulţi se laudă după firea pămîntească, mă voi lăuda şi eu.

Romanian Cornilescu Version

Pues que muchos se glorían según la carne, también yo me gloriaré.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då så många berömma sig på köttsligt vis, vill ock jag berömma mig;

Swedish Bible (1917)

Yamang maraming nagmamapuri ayon sa laman, ako nama'y magmamapuri.

Philippine Bible Society (1905)

Mademki birçokları ne olduklarıyla övünüyorlar, ben de övüneceğim.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Επειδη πολλοι καυχωνται κατα την σαρκα, θελω καυχηθη και εγω.

Unaccented Modern Greek Text

Через те ж, що тілом багато-хто хваляться, то й я похвалюся.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن چونکہ اِتنے لوگ جسمانی طور پر فخر کر رہے ہیں اِس لئے مَیں بھی فخر کروں گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Bởi có nhiều người khoe mình theo xác thịt, tôi cũng sẽ khoe mình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quoniam multi gloriantur secundum carnem et ego gloriabor

Latin Vulgate