I Chronicles 23:6

وَقَسَمَهُمْ دَاوُدُ فِرَقًا لِبَنِي لاَوِي: لِجَرْشُونَ وَقَهَاتَ وَمَرَارِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Давид ги раздели на отреди според Левиевите синове Гирсон, Каат и Мерарий.

Veren's Contemporary Bible

大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。

和合本 (简体字)

David ih razdijeli na redove po Levijevim sinovima: Geršonu, Kehatu i Merariju.

Croatian Bible

I nařídil David pořádku mezi syny Léví, totiž mezi syny Gerson, Kahat a Merari.

Czech Bible Kralicka

Og David inddelte dem i Skifter efter Levis Sønner Gerson, Kehat og Merari.

Danske Bibel

En David verdeelde hen in verdelingen, naar de kinderen van Levi, Gerson, Kehath en Merari.

Dutch Statenvertaling

Kaj David dividis ilin en klasojn laŭ la filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.

Esperanto Londona Biblio

داوود لاویان را طبق خاندانهای ایشان به سه گروه تقسیم کرد: جرشون، قهات و مراری.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja David teki järjestyksen Levin lapsille, Gersonille, Kahatille ja Merarille.

Finnish Biblia (1776)

David les divisa en classes d'après les fils de Lévi, Guerschon, Kehath et Merari.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und David teilte sie in Abteilungen, nach den Söhnen Levis, nach Gerson, Kehath und Merari.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

David separe moun Levi yo fè twa gwoup dapre branch fanmi pitit gason Levi yo: Gèchon, Keyat ak Merari.

Haitian Creole Bible

ויחלקם דויד מחלקות לבני לוי לגרשון קהת ומררי׃

Modern Hebrew Bible

दाऊद ने लेवीवंशियों को तीन वर्गों में बाँट दिया। वे लेवी के तीन पुत्रों गेर्शोन, कहात और मरारी के परिवार समूह थे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És Dávid őket csoportokba osztá a Lévi fiai szerint: Gersonitákra, Kéhátitákra és Méráritákra.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E Davide li divise in classi, secondo i figliuoli di Levi: Ghershon, Kehath e Merari.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nozarazarain'i Davida ho antokony ireo araka ny zanakalahin'i Levy, dia Gersona sy Kehata sy Merary:

Malagasy Bible (1865)

A wehea ana ratou e Rawiri, he wehenga, he wehenga, ki nga tama a Riwai, a Kerehona, a Kohata, a Merari.

Maori Bible

Og David delte dem i skifter efter Levis sønner, Gerson, Kahat og Merari.

Bibelen på Norsk (1930)

I rozdzielił ich Dawid na pewne hufy według synów Lewiego, to jest, Giersona, Kaata, i Merarego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Davi os repartiu por turmas segundo os filhos de Levi: Gérsom, Coate e Merári.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

David i -a împărţit în cete după fiii lui Levi: Gherşon, Chehat şi Merari.

Romanian Cornilescu Version

Y repartiólos David en órdenes conforme á los hijos de Leví, Gersón y Coath y Merari.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och David delade dem i avdelningar efter Levis söner, Gerson Kehat och Merari.1 Mos. 46,11. 1 Krön. 6,1.

Swedish Bible (1917)

At hinati sila ni David sa mga hanay ayon sa mga anak ni Levi; si Gerson, si Coath, at si Merari.

Philippine Bible Society (1905)

Davut Levililer’i Levi’nin oğullarına göre bölümlere ayırdı: Gerşon, Kehat, Merari.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και διηρεσεν αυτους ο Δαβιδ εις ταξεις κατα τους υιους του Λευι, Γηρσων, Κααθ και Μεραρι.

Unaccented Modern Greek Text

І поділив їх Давид на черги за синами Левія, для Ґершона, Кегата та Мерарі.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

داؤد نے لاویوں کو لاوی کے تین بیٹوں جَیرسون، قِہات اور مِراری کے مطابق تین گروہوں میں تقسیم کیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ða-vít phân họ từng ban thứ theo ba con trai Lê-vi, là Ghẹt-sôn, Kê-hát, và Mê-ra-ri.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et distribuit eos David per vices filiorum Levi Gersom videlicet et Caath et Merari

Latin Vulgate