Hosea 12

Ephraim pascit ventum et sequitur aestum tota die mendacium et vastitatem multiplicat et foedus cum Assyriis iniit et oleum in Aegyptum ferebat
Єфрем оточив Мене лжею, лукавством Ізраїлів дім, а Юда держався ще з Богом і з святими був вірний.
iudicium ergo Domini cum Iuda et visitatio super Iacob iuxta vias eius et iuxta adinventiones eius reddet ei
Єфрем пасе вітра й женеться за вітром із сходу. Неправду й руїну розмножує він кожного дня, умову складають з Ашшуром, олива ж несеться в Єгипет.
in utero subplantavit fratrem suum et in fortitudine sua directus est cum angelo
Та в Господа з Юдою пря, і Якова Він навістить за путями його, за ділами його йому зверне.
et invaluit ad angelum et confortatus est flevit et rogavit eum in Bethel invenit eum et ibi locutus est nobiscum
Він в утробі тримав за п'яту свого брата, а в силі своїй він боровся із Богом,
et Dominus Deus exercituum Dominus memoriale eius
і боровся він з Анголом, та й переміг. Плакав він, і благав він Його, у Бет-Елі знайшов Він його, і там з нами говорить.
et tu ad Deum tuum converteris misericordiam et iudicium custodi et spera in Deo tuo semper
А Господь Бог Саваот, Його Ймення Господь.
Chanaan in manu eius statera dolosa calumniam dilexit
А ти через Бога свого навернешся, стережи милість та суд, і завжди надійся на Бога свого!
et dixit Ephraim verumtamen dives effectus sum inveni idolum mihi omnes labores mei non invenient mihi iniquitatem quam peccavi
Немов Ханаан, у нього в руці неправдива вага, любить він кривду чинити.
et ego Dominus Deus tuus ex terra Aegypti adhuc sedere te faciam in tabernaculis sicut in diebus festivitatis
І каже Єфрем: Справді я збагатився, знайшов я маєток собі! У всіх моїх чинах не знайдуть провини мені, що гріхом би була.
et locutus sum super prophetas et ego visionem multiplicavi et in manu prophetarum adsimilatus sum
А Я Господь, Бог твій від краю єгипетського, ще в наметах тебе посаджу, немов за днів свята.
si Galaad idolum tamen frustra erant in Galgal bubus immolantes nam et altaria eorum quasi acervi super sulcos agri
І Я говорив до пророків, і видіння розмножив, і через пророків Я притчі казав.
fugit Iacob in regionem Syriae et servivit Israhel in uxore et in uxore servavit
Хіба беззаконня лишив Ґілеад, і марнотою стались лиш там? У Ґілґалі приносили в жертву волів, а їхні жертівники мов ті купи каміння на борознах пільних.
in propheta autem eduxit Dominus Israhel de Aegypto et in propheta servatus est
І втік Яків на поле Арама, а Ізраїль за жінку робив, і за жінку отару стеріг.
ad iracundiam me provocavit Ephraim in amaritudinibus suis et sanguis eius super eum veniet et obprobrium eius restituet ei Dominus suus
І через пророка Господь із Єгипту Ізраїля вивів, і пророком стережений був він. Єфрем Господа гірко розгнівав, і тому його вчинки криваві Він лишить на ньому, і поверне йому його сором.