Hosea 12:5

وَالرَّبُّ إِلهُ الْجُنُودِ يَهْوَهُ اسْمُهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Господ БОГ на Войнствата, ГОСПОД е Името Му.

Veren's Contemporary Bible

并入上节

和合本 (简体字)

S Anđelom se borio i nadvladao ga, plakao je i zaklinjao ga. Našao ga je u Betelu i ondje mu je govorio.

Croatian Bible

Toť jest Hospodin Bůh zástupů, pamětné jeho jest Hospodin.

Czech Bible Kralicka

HERREN, Hærskarers Gud, HERREN er hans Navn:

Danske Bibel

Ja, hij gedroeg zich vorstelijk tegen den Engel, en overmocht Hem; hij weende en smeekte Hem. Te Beth-el vond hij Hem, en aldaar sprak Hij met ons;

Dutch Statenvertaling

La Eternulo estas Dio Cebaot, Eternulo estas Lia nomo.

Esperanto Londona Biblio

با همان خداوند، خدای متعال که نامش معروف و مشهور است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta se Herra on Jumala Zebaot, Herra on hänen muistonimensä.

Finnish Biblia (1776)

L'Eternel est le Dieu des armées; Son nom est l'Eternel.

French Traduction de Louis Segond (1910)

er kämpfte mit dem Engel und überwand, er weinte und flehte zu ihm; zu Bethel fand er ihn, und daselbst redete er mit uns.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se te Seyè ki gen tout pouvwa a. Seyè, se konsa yo rele li.

Haitian Creole Bible

ויהוה אלהי הצבאות יהוה זכרו׃

Modern Hebrew Bible

हाँ, यहोवा सेनाओं का परमेश्वर है। उसका नाम यहोवा है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Bizony az Úr, a seregeknek Istene; az Úr az ő neve.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or l’Eterno è l’Iddio degli eserciti; il suo nome è l’Eterno

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Even the LORD God of hosts; the LORD is his memorial.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Eny, nitolona tamin'Ilay Anjely izy ka nahery; Nitomany izy sady nifona taminy; Nahita azy tao Betela Izy, ary tao no niresahany tamintsika;

Malagasy Bible (1865)

Ara a Ihowa, te Atua o nga mano; ko Ihowa tona maharatanga.

Maori Bible

Han kjempet med engelen og vant; han gråt og bad ham om nåde; i Betel møtte han ham, og der talte han med oss.

Bibelen på Norsk (1930)

Toć jest Pan, Bóg zastępów, Pan jest pamiętne imię jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

sim, o Senhor, o Deus dos exércitos; o Senhor e o seu nome.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Domnul este Dumnezeul oştirilor; Numele Lui este Domnul.

Romanian Cornilescu Version

Venció al ángel, y prevaleció; lloró, y rogóle: en Beth-el le halló, y allí habló con nosotros.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Och HERREN, härskarornas Gud,  »HERREN» är hans namn.2 Mos. 3,14. Ps. 83,19. Jes. 42,8.

Swedish Bible (1917)

Sa makatuwid baga'y ang Panginoon, ang Dios ng mga hukbo; ang Panginoon ay kaniyang alaala.

Philippine Bible Society (1905)

[] Melekle güreşip yendi, Ağladı, kutsanmak istedi. Tanrı’yı Beytel’de buldu, RAB, Her Şeye Egemen Tanrı bizimle orada konuştu, O RAB diye anılır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

ναι, Κυριος ο Θεος των δυναμεων, ο Κυριος ειναι το μνημοσυνον αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

і боровся він з Анголом, та й переміг. Плакав він, і благав він Його, у Бет-Елі знайшов Він його, і там з нами говорить.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب جو لشکروں کا خدا ہے اور جس کا نام رب ہی ہے، اُس نے فرمایا،

Urdu Geo Version (UGV)

(12:6) tức là Giê-hô-va Ðức Chúa Trời vạn quân; danh kỷ niệm Ngài là Ðức Giê-hô-va.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et Dominus Deus exercituum Dominus memoriale eius

Latin Vulgate