Psalms 76

ibi confringet volatilia arcus scutum et gladium et bellum semper
Sa Juda ay kilala ang Dios: ang kaniyang pangalan ay dakila sa Israel.
lumen tu es Magnifice a montibus captivitatis
Nasa Salem naman ang kaniyang tabernakulo, at ang kaniyang dakong tahanan ay sa Sion.
spoliati sunt superbi corde dormitaverunt somnum suum et non invenerunt omnes viri exercitus manus suas
Doo'y binali niya ang mga pana ng busog; at kalasag, at ang tabak, at ang pagbabaka. (Selah)
ab increpatione tua Deus Iacob consopitus est et currus et equus
Maluwalhati ka at marilag, mula sa mga bundok na hulihan.
tu terribilis es et quis stabit adversum te ex tunc ira tua
Ang mga puso na matapang ay nasamsaman, sila'y nangatulog ng kanilang pagtulog; at wala sa mga lalaking makapangyarihan na nakasumpong ng kanilang mga kamay.
de caelo adnuntiabis iudicium terra timens tacebit
Sa iyong saway Oh Dios ni Jacob, ang karo at gayon din ang kabayo ay nahandusay sa mahimbing na pagkakatulog.
cum surrexerit ad iudicandum Deus ut salvos faciat omnes mites terrae semper
Ikaw, ikaw ay katatakutan: at sinong makatatayo sa iyong paningin, sa minsang ikaw ay magalit?
quia ira hominis confitebitur tibi reliquiis irae accingeris
Iyong ipinarinig ang hatol mula sa langit; ang lupa ay natakot, at tumahimik,
vovete et reddite Domino Deo vestro omnes qui in circuitu eius sunt offerent dona terribili
Nang ang Dios ay bumangon sa paghatol, upang iligtas ang lahat ng maamo sa lupa. (Selah)
auferenti spiritum ducum terribili regibus terrae
Tunay na pupurihin ka ng poot ng tao: ang nalabi sa poot ay ibibigkis mo sa iyo.
victori per Idithun psalmus Asaph voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Dominum et exaudivit me
Manata ka at tuparin mo sa Panginoon mong Dios: magdala ng mga kaloob sa kaniya na marapat katakutan, yaong lahat na nangasa buong palibot niya.
in die tribulationis meae Dominum requisivi manus mea nocte extenditur et non quiescit noluit consolari anima mea
Kaniyang ihihiwalay ang diwa ng mga pangulo: siya'y kakilakilabot sa mga hari sa lupa.